Also, too і as well: що вибрати?

also, too i as well: chto vybrat 38 Also, too і as well: що вибрати?

Що робити, коли слова перекладаються однаково? Яке слово вибрати? В чому між ними різниця?

Мало хто про це замислюється при використанні слів also, too і as well, однак кожне з них має свої особливості.

Якщо створити рейтинг популярності розглядуваних слів вивчаючих англійську, то на першому місці виявиться too. Його застосовують все, причому з самого початку вивчення.

Also і as well використовують рідше, ніж too, а іноді забувають про них взагалі.

Всі три слова, по суті, синоніми, їх можна перевести як також, теж, до того ж. Всі вони використовуються для доповнення вже відомої інформації в реченні або підкреслення важливого моменту.

Так в чому ж різниця між цими словами?

Місце в реченні.

При виборі слова перше, про що потрібно пам’ятати: його місце у реченні.

Too і as well зазвичай стоять у кінці речення й об’єднують дві ідеї, а місце слова alsoв середині, після підлягає, перед дієсловом:

I like apples and I like bananas too.
I like apples and I like bananas as well.
I like apples and I also like bananas. – Я люблю яблука і банани теж люблю.

Всі три приклади вище мають однакове значення і однаково перекладаються.

Too і as well ніколи не стоять на початку речення, а ось also нерідко починає нову пропозицію для підсилення та підкреслення важливості інформації. У такому разі also буде виділятися інтонацією і комою на письмі:

He can sing and play the piano. Also, he can dance very well. – Він уміє співати і грати на піаніно. Також, він вміє дуже добре танцювати.

Пару слів про слові too.

Too, про який ми ведемо мову, не потрібно плутати з тим too, яке позначає “занадто”. Про це значенні докладніше тут.

Не дивуйтеся, якщо too зустрінеться в позиції після підлягає, це буває в тих випадках, коли воно відноситься безпосередньо до підлягає. Тоді на листі його виділяють комами:

She, too, sent me an email. – Вона також надіслала мені на емейл.
My business partners, too, will go with us. – Мої партнери також поїдуть з нами.

Крім того too типово для коротких відповідей:

– I got up early. – Me too.
– Я рано прокинувся. – Я теж.

– Have a nice day! – Thank you! You have a nice day too.
– Гарного вам дня! – Спасибі! Вам теж.

Пару слів про слові also.

З усіх трьох слів also найбільш часто використовується в письмовій та формальної мови. На початку речення воно означає те ж саме, що й In addition (також, до того ж, на додаток до цього) і виділяється комою:

I would like to know his address. Also can you give me his phone number? – Я б хотів знати його адресу. До того ж, могли б ви дати мені його номер?

Вище вже вказувалося, що в середині речення also стоїть між підметом і смисловим дієсловом:

I also work as a doctor. – Я теж працюю лікарем.
She also speaks English. – Вона теж говорить англійською.

Якщо є дієслово to be – то після нього:

I am also a teacher. – Я теж вчитель.

They were also hungry. –Вони теж були голодні.

Якщо є модальне дієслово (can, must, should, would та інші) – то also має стояти після нього:

We can also answer. – Ми теж можемо відповісти.
He should also read the text. – Йому слід прочитати текст.

Якщо в реченні є допоміжний дієслово (am, is, are, have, had, will), то also потрібно ставити після нього перед смисловим дієсловом:

I have also been to the USA. – Я теж був у США.
You will also meet my friends. – Ти теж зустрінеш моїх друзів.

До речі, іноді also можна зустріти і в кінці речення, але переважно в розмовній мові, хоча багато прихильники правильності мовлення стверджують, що таке використання не зовсім правильне:

I like apples and I like bananas also.

Виходить, also – єдина з трьох слів, яке може стояти і на початку речення (відокремлюватися комою), і в середині (між підметом і дієсловом) і в кінці (рідше всього, в розмовне мовлення).

Інтонація.

У російській мові слова теж, також можуть стояти в реченні де завгодно: і в кінці і в середині, так хоч на початку! Їх місце залежить від того, до якої саме інформації в реченні ми їх відносимо.

А ось в англійському, як ви вже могли переконатися, їх місце фіксовано, тому інтонація відіграє велику роль. Саме за допомогою інтонації ми розуміємо, що конкретно хоче підкреслити співрозмовник і яку саме інформацію доповнити. Розглянемо таке просте речення:

I read books in the evening too.

Без контексту і правильної інтонації складно зрозуміти, що хоче підкреслити мовець словом too:

Можна припустити кілька варіантів:

You read books in the evening and I read books in the evening too. – Ти читаєш книги, і я теж читаю книги по вечорах.

I read newspapers in the evening and I read books in the evening too. – Я читаю газети вечорами і книги я теж читаю.

I read books in the morning and I read books in the evening too. – Я читаю книги вранці і вечорами я теж читаю книги.

I do other things in the evening and I read books in the evening too. – Я займаюся і іншими речами вечорами, і книги теж читаю.

У всіх цих прикладах, можна легко замінити too на as well. Але якщо ви захочете використовувати also, то варіантів два:

I also read books in the evening.
Also, I read books in the evening.

Заперечні речення.

Часто за допомогою слів теж/також ми з’єднуємо дві негативні ідеї:

Я не пішов в школу вчора. І мій брат теж не пішов.
Ми не любимо рано вставати. І вони теж не люблять.
Тут не можна курити і також не можна відкривати вікно.

Яке з слів вибрати для другої частини? Also, too або as well? Відповідь – ні одне з них не буде використовуватися в заперечних реченнях такого типу!

Тут слід вжити слово either, місце якого – наприкінці другого негативного пропозиції:

I did not go to school yesterday. My brother did not go either.
We do not like getting up early. They do not like either.
You mustn’t smoke here and you mustn’t open the window either.

Слово either заслуговує докладного пояснення і окремої статті, яка обов’язково з’явиться на нашому сайті.

Але якщо ми поєднуємо не дві негативні ідеї, а позитивну і негативну, то в негативній частині допустимо використовувати too або as well. При цьому переклад буде залежати від контексту:

I did my Math task but I did not do my English hometask too/ as well. – Я зробив завдання з математики, але я не зробив завдання з англійської мови.

We will go to the seaside but we will not go to the mountains too/as well. – Ми поїдемо на море, але ми не поїдемо в гори.

Сподіваюся, теоретична частина засвоєна вами успішно, час практикуватися! Намагайтеся урізноманітнити свою промову, не обмежуйтеся одним too. Але пам’ятайте порядку слів та інтонації.

Enginform бажає вам успіхів у вивченні англійської мови! Наші спільноти в Facebook і Вконтакте. Приєднуйтесь!

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: