«To err is human», людині властиво помилятися, навіть якщо він говорить рідною, в нашому випадку – англійською мовою. Тим же, хто тільки вивчає англійську, і поготів варто звернути увагу на «тонкі місця» англійської граматики, хоча б для того, щоб зрозуміти зміст фрази, вимовленої не зовсім коректно. Отже, пункт перший:
Подвійне заперечення
Що ми під цим розуміємо? Розглянемо три негативних пропозиції:
I didn’t see nothing wrong.
She didn’t do nothing special.
They don’t buy nothing with gluten.
Як ви вже, напевно, помітили, в кожному з цих пропозицій зустрічається по два заперечення: допоміжне дієслово do в негативній формі (don’t в теперішньому часі або didn’t в минулому) і займенник nothing.
Коли носій мови говорить «I didn’t see nothing», він насправді хоче сказати: «Я нічого не бачив», то є сенс сказаного спотворений з точністю до навпаки. Яким словом треба було б замінити nothing? Звичайно ж, невизначеним займенником anything:
I didn’t see anything wrong.
She didn’t do anything special.
They don’t buy anything with gluten.
Тому не дивуйтеся, почувши таку фразу від англомовного співбесідника – можливо, він вимовив це в жарт, може – в прагненні надати своїм словам додаткову виразність, а можливо і сам не помітив своєї помилки…

Номер 2 у нашому списку – неправильне вживання ступенів порівняння прикметників little і few, а саме:
Less і Fewer
Слово less можна використовувати тільки одночасно з неисчисляемыми іменниками: honey, water, milk (будь субстанцією, яку неможливо порахувати), а також абстрактними поняттями: love, justice і т. п. Однак, обчислюються іменники вимагають використання слова fewer.
Наведемо три приклади, в кожному з яких допущено помилку:
There were less than 50 guests at the hotel.
There are less reasons to own a home phone today.
I have less friends than my sister.
В першому реченні мова йде про гостей готелю – їх можна порахувати. У другому – про причини мати вдома провідний телефон, їх теж можна порахувати. У третьому реченні мова йде про друзів, які також піддаються підрахунку. Тому, у всіх трьох випадках потрібно було вжити слово fewer: fewer guests, fewer reasons, fewer friends.
Отже, запам’ятайте: незліченну іменник у множині вимагає less, обчислену – fewer.
Перейдемо до третього пункту:
“I could care less”
Так (помилково) говорять, коли хочуть висловити свою байдужість до предмета розмови. Наприклад, вам кажуть: «Spain won the World Cup!» («Іспанія виграла Кубок світу!»), і ви відповідаєте: «I don’t care about soccer, I could care less about this.» («Мене не цікавить футбол, мені це абсолютно байдуже»).
Насправді, вираз “I could care less” перекладається як «Це могло б мене і менше турбувати» і означає, що вам все-таки небайдужа тема бесіди — таким чином, істинний сенс сказаного спотворюється. Правильний варіант: «I couldn’t care less.», у дослівному перекладі: «Це не може хвилювати мене ще менше». І коли вас запитають: «Do you know that English is hard to learn?», відповідайте: «I couldn’t care less, I just love English.».
“Have went”
Досить поширена помилка – вона полягає у використанні неправильної форми дієслова. В англійській мові існує три основні форми дієслова: перша, початкова форма дієслова або інфінітив (напр., go – «йти»), друга – дієслово в минулому часі (went – «йшов») і причастя, яке відповідає страдательному застави в російській мові (gone – «пішов»), за допомогою якого утворюються перфектные, тобто завершені форми дієслова. Тому, коли носій мови говорить have went, він насправді хоче і повинен сказати: have gone («пішов»). І, нарешті, помилка номер п’ять:
Is/Are і Was/Were
Носії англійської мови часто вживають неправильну форму дієслова to be:
There‘s 2 cars in the garage. (There‘s = There is)
There was 3 cats in the garden!
There wasn’t enough to teachers run the course.
Природно, у всіх цих випадках (оскільки ми говоримо про іменників у множині) потрібно використовувати відповідну форму дієслова to be, а саме – are і were:
There are 2 cars in the garage. (There‘s = There is)
There were 3 cats in the garden!
There weren’t enough to teachers run the course.
Перераховані помилки здаються досить банальними, проте їх широке поширення у мовленні носіїв англійської мови свідчить про те, як важливо вивчити граматику з самого початку правильно. Не повторюйте чужих помилок, learn from the mistakes of others!
Нам було би дуже цікаво дізнатися, які помилки ви, можливо, помічали в мовленні ваших англомовних знайомих. Чекаємо ваших коментарів!
Читайте також:
Так кажуть «носії»
Питання розуміння: 5 питань, які ви не відразу зрозумієте
15 табу ефективного спілкування
