6 підступних англійських прикметників

6 kovarnykh anglijjskikh prilagatelnykh 23 6 підступних англійських прикметників

У статті ми поговоримо про слова, які нерідко викликають труднощі у наших співвітчизників, тому що вони переводяться на російську як дії, а по-англійськи використовуються, – увага, – як ознаки.

Дії (дієслова, тобто слова, що відповідають на питання “що робити?”) і ознаки (прикметники, слова, що відповідають на питання “який?”, “яка?”, “яке?” і т. д.) в різних мовах дійсно часом не відповідають один одному. Зараз ми розберемо кілька найбільш часто вживаних слів, у яких російськомовні студенти частенько помиляються саме із-за цієї підступної особливості.

6 підступних англійських прикметників

6 kovarnykh anglijjskikh prilagatelnykh 24 6 підступних англійських прикметників

1. (be) afraid (of/to)

Транскрипція і переклад: [bi? ??fre?d] / [бі эфр’ейд] – боятися

Значення слова: Відчувати страх перед чимось, відчувати занепокоєння за власну безпеку

Вживання:

По-російськи, “боятися” – це дієслово (що робити?). По-англійськи ж afraid – це прикметник (“боїться“). А значить, вимагає перед собою be.

Наприклад: Вона боїться (is afraid of) змій. Джон боїться (is afraid to) їздити по цій дорозі.

Зверніть також увагу, що afraid of ми використовуємо, якщо далі хочемо поставити предмет (змії), afraid to – якщо дія (їздити).

Приклади:

At first I was afraid to jump with parachute, but then I got tired of Peter calling me a coward.
Спершу я боявся стрибнути з парашутом, але потім я втомився від того, що Пітер називав мене боягузом.

What are you afraid of?
Чого ти боїшся?

2. (be) ashamed (of/to)

Транскрипція і переклад: [bi? ???e?md] / [бі эш’эймд] – соромитися

Значення слова: Відчувати сором і дискомфорт від того, що зробили ви самі або хтось інший

Вживання: У російській мові існує дієслово “соромитися” (що робити?) або навіть вираз “соромно“. По-англійськи це 100% прикметник – щось на кшталт “соромиться“.

Наприклад: Тому соромився (was ashamed of) свого неврівноваженого брата. Неллі соромилася (was ashamed to) показатися на вулиці зі шрамом на обличчі.

Тут ми бачимо ту ж ситуацію, що і з afraid: предмет вимагає of, діяto.

Приклади:

Are you at least ashamed of the things you’ve done?
Ти хоча б соромишся того, що ти зробив?

After the party he was deeply ashamed of his own behaviour.
Після вечірки йому стало соромно за власну поведінку.

3. (be) late (for)

Транскрипція і переклад: [bi? le?t] / [бі лэйт] – спізнитися, спізнюватися

Значення слова: Коли щось відбувається пізніше потрібного часу

Вживання:

В англійській мові немає слова “запізнюватися” – зате є прикметник, який можна дослівно перекласти як “пізній”.

Наприклад: Він вічно запізнюється (is late). Я не хочу спізнитися (be late).

Якщо потрібно уточнити, на що конкретно ми запізнюємося, використовуємо for: Він сьогодні запізнився (was late) на роботу (for work).

Приклади:

Tom, where are you? Are you late again?
Тому, ти де? Ти знову запізнюєшся?

If we miss this bus, we will be late for the meeting!
Якщо ми втратимо цей автобус, ми спізнимося на зустріч!

4. (be) nervous (about)

Транскрипція і переклад: [bi? ?n??v?s] / [бі-евэс] – нервувати, непокоїтись

Значення слова: Турбуватися про те, що може статися

Вживання:

Коли ми вказуємо предмет занепокоєння, то використовується about.

Наприклад: Я турбуюся (i’m nervous about) про майбутній виступ. Коли він нервує (is nervous), у нього тремтить голос.

Приклади:

I was very nervous when I first heard this news.
Я дуже занервував, коли вперше почув цю новину.

Why are you so nervous? Relax!
Чого ти так нервуєш? Розслабся!

5. (be) scared (of/to)

Транскрипція і переклад: [bi? ske?d] / [бі ск’эад] – боятися

Значення слова: Відчувати страх перед чимось або занепокоєння про те, що може статися

Вживання:

За значенням це слово мало відрізняється від розглянутого вище afraid. Хіба що scared – більш розмовне слово і часто використовується, коли мова йде про “несерйозних” страхи: тобто, про речі швидше неприємних, ніж небезпечних.

Наприклад: Він боїться (is scared to) виступати на сцені. Вона боїться (is sacred of) тарганів.

Приклади:

My youngest daughter is scared to be left alone at home.
Моя молодша дочка боїться залишатися вдома одного.

My cat is so agressive that even my dog is scared of it!
Моя кішка така агресивна, що навіть моя собака її боїться!

6. (be) surprised

Транскрипція і переклад: [bi? s??pra?zd] / [бі сэпр’айзд] – дивуватися

Значення слова: Відчувати здивування від чогось несподіваного

Вживання:

Російською ми можемо висловити цю думку двома способами: використовуючи прикметник “здивований” (по-англійськи), або ж дієсловом “дивуватися”. Англійською ж тут можливий лише перший з цих варіантів.

Наприклад: Я здивувався (was surprised), коли він погодився зі мною. Я дивуюся (i’m surprised), що тобі ніхто не сказав.

Приклади:

The boss was pleasantly surprised when he saw the results of our work.
Бос приємно здивувався, коли побачив результати нашої роботи.

I was surprised that John remembered about my birthday!
Я здивувався, що Джон згадав про мій день народження!

Як бачите, іноземці мислять трохи по-іншому, тому обов’язково перевіряйте слова за словником і будьте готові до того, що російські дії можуть бути англійськими ознаками :). А тепер давайте потренуємо описані вище слова в завданні на закріплення!

Завдання на закріплення

Переведіть пропозиції на російську мову. Свої відповіді залишайте в коментарях під статтею.

1. Вона нам брехала і навіть не соромиться цього!
2. Я завжди кладу паспорт у внутрішню кишеню, тому що я боюся втратити його.
3. Він курить, коли нервує.
4. Це твій перший день на роботі – ти не повинен спізнюватися!
5. Він соромиться своїх почуттів.
6. Ти запізнився: ми все вирішили без тебе!
7. Ти боїшся сказати правду?
8. Ти нервувався перед співбесідою?
9. Тому боїться запросити Сару в кіно.
10. Якщо ти боїшся вовків, то не ходи в ліс.
11. Вона здивується, коли побачить ці квіти!
12. Ти багато тренувався – я не здивований, що ти виграв.

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями:
Вчити англійську: Англійська мова онлайн