Американськя мова – в чому відмінність від британського

Складність вивчення англійської мови в тому, що вчити доводиться два варіанти: британський і американський. Використовуючи письмовий англійська важливо дотримуватися одного з варіантів написання у всьому документі. Але і в усному мовленні можна потрапити в халепу, не розрізняючи за змістом і вимови слова і фрази, що вживаються в Америці і Великобританії. Щоб не плутати американський мову з британським, необхідно знати основні відмінності.

amerikanskijj yazyk   v chjom otlichie ot britanskogo Американськя мова   в чому відмінність від британського

Орфографічні відмінності

Отже, почнемо з правопису деяких англійських слів. Насамперед, слід зазначити, що в британському варіанті англійської мови більшість слів зберігають в собі риси мов, з яких вони перейшли на англійську, тоді як в американському варіанті англійської їх правопис знаходиться під впливом вимови.

Так, наприклад, слова, що закінчуються на ‘- tre’ в британському варіанті, в американському англійською закінчуються на ‘- ter’: theatre, centre — theater, center.

Слова, що закінчуються в британському варіанті на ‘- our’, в американському англійською закінчуються на ‘- or’: colour, labour — color, labor.

У британському англійською деякі слова довші, ніж в американському, зважаючи на те, що жителі США адаптують запозичені слова: catalogue, programme — catalog, program.

В британському варіанті дієслова можуть закінчуватися на – ize’ або ‘-ise’, в Америці пишуть тільки ‘-ize’: apologize або apologise, organize або organize, recognize або recognize — apologize, organize, recognize.

Слова, які в британському закінчуються на ‘- yse’, мають закінчення ‘- yze’ в американському: analyse, paralyse — analyze, paralyze.

Згідно з правилами орфографії в британському варіанті, дієслова, що закінчуються на голосну +l, подвоюють кінцевий приголосний при додаванні закінчення -ing або -ed, в американському варіанті цього правила немає: travel — travelled — travelling — traveler; fuel — fuelled — fueling; travel — traveled — traveling — traveler — fuel — fueled — fueling

Деякі слова з області медицини в британському англійською відрізняються тим, що пишуться через ‘ae’ і ‘oe’, а в американському англійському тільки через ‘e’: leukaemia, manoeuvre, oestrogen, paediatric — leukemia, maneuver, estrogen, pediatric.

Одне слово — два вимови

Існують слова, які пишуться і в британському, і в американському варіанті однаково, але британці і американці вимовляють їх по-різному. Транскрипція і вимова таких слів треба запам’ятати, щоб під час спілкування не змішувати американський і британський англійський. Наприклад, дієслово «Ask» вимовляється [ æsk ] в американському варіанті [ ɑːsk ] – у британському. Інші найвідоміші відмінності представлені в таблиці нижче.

АмериканськийБританськийРосійська
Schedule [ ˈskedʒuːl ]Schedule [ ˈʃedjuːl ]розклад, графік
Route [ raʊt ]Route [ ru: t ]маршрут
Aluminum [ əˈluː.mɪ.nəm ]Aluminium [ ˌæl.jəˈmɪn.i.əm ]алюміній
Answer [ ˈænsər ]Answer [ ˈɑːnsə® ]відповідати
Fast [ fæst ]Fast [ fɑːst ]швидкий
Can’t [ kænt ]Can’t [ kɑːnt ]не вміти
Tomato [ təˈmeɪtoʊ ]Tomato [ təˈmɑːtəʊ ]помідор
Butter [ ˈbʌtər ]Butter [ ˈbʌtə® ]масло
Advertisement [ ˌædvərˈtaɪzmənt ]Advertisement [ ədˈvɜːtɪsmənt ]реклама
Organization [ ˌɔːɡənaɪˈzeɪʃn ]Organization [ ˌɔːrɡənəˈzeɪʃn ]організація
A lot [ lɑːt ]A lot [ lɒt ]багато
Address [ ˈˌædres ]Address [ əˈdres ]адреса

Відмінності в граматиці

Треба зазначити, що граматичні правила, американці не надто шанують. Так, говорячи про дію, яка завершилася не так давно, вони не обтяжують себе використовувати Present Perfect, замінюючи його таким часом, як Past Simple. Британці вживають Perfect повсюдно.

Did you do your homework yet? I did it already — так кажуть американці.

Невеликі відмінності між британським та американським англійським спостерігаються у формуванні II і III форми деяких неправильних дієслів.

BrE: learnt, dreamt, burnt, leant.

AmE: learned, dreamed, burned, leaned

Вираз have got в значенні мати частіше вживається британцями, американці ж використовують просто дієслово have. Також жителі туманного Альбіону частіше вживають у мові розділові питання, тоді як американці роблять це дуже рідко.

Різні варіанти використання прийменників: британці кажуть in a team, американці — on a team, at the weekend (BrE) — on the weekend (AmE), write TO smb (BrE) — write smb (AmE).

amerikanskijj yazyk   v chjom otlichie ot britanskogo2 Американськя мова   в чому відмінність від британського

Лексика

Іноді одне і те ж слово або конструкція на британському англійською може переводитися на американський варіант англійської мови по-різному. У нижче наведеній таблиці можна розглянути найяскравіші приклади.

American EnglishBritain EnglishUkraine
ZucchiniCourgetteКабачок
HoodBonnetКапот
EggplantAubergineБаклажан
Baked potatoJacket potatoКартопля в мундирі
ScheduleTimetableРозклад, графік
TrunkBootБагажник
EraserRubberЛастик, гумка
TakeoutTakeawayЇжа на винос
MailPostПошта
The Big DipperThe PloughВелика Ведмедиця
FallAutumnОсінь
Drugstorepharmacy Chemist’sАптека
VacationHolidayКанікули, відпустку
SubwayUndergroundМетро
Phone boothPhone boxТелефонна будка
Main streetHigh streetГоловна вулиця
Cotton candyCandy flossСолодка вата
CandySweetsЦукерки, солодощі
PopsicleIce lollyМорозиво на паличці
LineQueueЧергу
MolassesTreacleПатока
PacifierDummyСоска
DiaperNappyПідгузник
TVTellyТелевізор
Restroom, bathroomLooВбиральня, туалет
FlashlightTorchЛіхтарик
Cell phoneMobile phoneМобільний телефон
TruckLorryВантажівка
ElevatorLiftЛіфт
TrashcanBinВідро для сміття, кошик
ApartmentFlatКвартира
Cup of teaCuppaЧашка чаю
Garbage, trashRubbishСміття
SandwichButtyБутерброд
CommercialAdvertisementРеклама
ChipsCrispsЧіпси
MoneyDoshГроші
SidewalkPavementТротуар
CabTaxiТаксі
beet (s)beetrootБуряк
cookie sheetbaking trayДеко
heavy creamdouble creamЖирні вершки
jelly beansjelly babiesМармелад
ladybugladybirdБожа корівка
cornmaizeКукурудза
gas; gasolinepetrolБензин
appetizerstarterЗакуска
sneakerstrainersКросівки
crosswalkzebra crossingЗебра
zipperzipБлискавка

Висновок

Чим відрізняється британський англійська від американського англійського, ми з’ясували. Тепер виникає питання: якому ж варіанту варто віддати перевагу? Знати треба обидва варіанти. Володіння американським англійським допоможе вам розуміти всіх, а зі знанням британського варіанту все будуть правильно розуміти вас.

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: