Англійські іменники одушевлені і неживі

Семантика в лінгвістиці — це наука, що вивчає зв’язок слова і його живого образу в реальному і уявному світі. Сьогодні — це цілий розділ, без якого немислима граматика жодної мови. Як відбувається так, що слово містить у собі цілу інформацію: живий чи це об’єкт або неживої, чи позначає простий предмет, географічна назва або якесь інше поняття? Спробуємо відповісти на це питання.

Класифікація іменників за семантичними ознаками

Все що нас оточує, про що ми думаємо, відчуваємо, як правило, можна визначити яким-небудь іменником. Якщо це загальні поняття — думка (thought), ідея (idea), вихованець (pet), книга (book), відчуття (feeling) — холод (cold (ness), значить ми маємо справу з загальними іменниками. Вони пишуться з маленької літери, якщо тільки не стоять на початку речення.

Якщо що-то можна іменувати: вихованець – Kitty, книга Марка Твена (Mark Twain) -Великі Очікування (Great Expectations), тоді ми говоримо вже про власних іменників.

anglijjskie sushhestvitelnye odushevlennye i neodushevlennye70 Англійські іменники одушевлені і неживіКласифікація іменника Nouns

anglijjskie sushhestvitelnye odushevlennye i neodushevlennye71 Англійські іменники одушевлені і неживіТеонимыСобственные (Proper) і нарицательные (common) іменники

Власні іменники (Proper Nouns) пишуться з великої (Capital) букви (letter)і є найменуваннями одиничних понять, таких як:

  • антропонимы — імена, прізвиська, псевдоніми, прізвище:
    • George – George, Black Thunder-Чорна Блискавка, Lewis Carroll – Льюїс Керролл, Smith – Сміт
  • теонимы — імена божеств, святих:
    • Jesus Chris — Ісус Христос, Santa Claus Санта Клаус, Saint Patrick — Святий Патрік
  • топоніми (географічні назви):
    • Europe — Європа, Lake Ladoga — Ладозьке озеро, Spain Іспанія, the Appalachians — Аппалачі, the Sahara — Цукру, Moscow — Москва
  • официонимы — назви вулиць, парків, площ, установ, фірм, корпорацій, судів, видань, творів:
    anglijjskie sushhestvitelnye odushevlennye i neodushevlennye72 Англійські іменники одушевлені і неживіАстроніми
    • вулиця Піккаділлі, Southwark Park — Парк Саутварк, Bloomsbery Square — Площа Блумсбері, Louvre Museum — Музей Лувр, Palace of Westminster — Вестмінстерський Палац, Microsoft-Microsoft, the Titanic — Титанік, Harper’s Magazine — журнал Харперз, Sistine Madonna — Сикстинська Мадонна, Swan Lake — Озеро Лебединное
  • астроніми (назви астрономічних об’єктів)
    • the Earth-(планета) Земля, the Moon — (планета) Місяць, Jupiter — Юпітер, Sirius — Сіріус (зірка), Andromeda Galaxy -Галактика Андромеди
  • назви часових відрізків, місяців, днів тижня:
    • Golden Era — Золотий Вік, February — лютий, Sunday — Неділю
  • назви свят:
    • Easte — Великдень, Halloween — День всіх Святих
  • національності, віросповідання, національні мови і прислівники:
    • American — американець, Christianity — Християнство, Muslim — мусульманин, English — англійська, Hindi — Хінді (прислівник)
  • нагороди, марки автомобілів, назви брендів:
    anglijjskie sushhestvitelnye odushevlennye i neodushevlennye73 Англійські іменники одушевлені і неживі
    • the Nobel Physics Prize — Нобелівська премія за досягнення в галузі фізики
    • the Feminists’ Movement -феміністичний рух
    • Ford Focus – Форд Фокус, the Bismarck — Бісмарк, Kleenex-Клинекс — (торгова марка паперових виробів), Hoover — торгова марка з виробництва пилососів

Незважаючи на всю уявну ясність, межа між загальними і власними іменниками не фіксована, так як клас власних може поповнюватися за рахунок нарицательных, які зберігають сенс, але змінюють свою функцію:

  • health — здоров’я,” Health” magazine — журнал «Здоров’я»
  • windows — вікна, OS Windows – операційна система.

anglijjskie sushhestvitelnye odushevlennye i neodushevlennye74 Англійські іменники одушевлені і неживі(Georg Simon) Ohm

Іноді відбувається зворотне: власні іменники переходять в розряд нарицательных, позначаючи один елемент загальної групи: як наприклад:

  • (Georg Simon) Ohm — учений фізик, ом (ом) — одиниця опору електричного струму;
  • (Wilhelm Conrad) Рентген — учений фізик, рентген (рентген) — одиниця гамма випромінювання;
  • Filofax-найпопулярніша компанія з виробництва канцтоварів, filofax — щоденник, блокнот;
  • Play-dough — назва дитячих ігрових наборів, playdough — пластилін;
  • Velcro — кампанія, яка виготовляє текстильні, velcro – липучка;
  • Walkman – серія портативних аудіоплеєрів виробництва корпорації Sony walkman — аудіоплеєр.

Конкретні (concrete) і абстрактні (abstract) іменники

Починаючи вивчати іменники, ми дізнаємося, що вони класифікуються за морфологічним, семантичним, кількісним критеріям. Далі ми ознайомимося з такими поняттями, як конкретність і абстрактність іменників.

Конкретні (предметні) іменники завжди являють собою щось відчутне, що піддається розпізнаванню одним з наших п’яти почуттів (те, що ми можемо бачити, торкати, чути, нюхати, відчувати смак,). Даний тип іменників утворює і єдине і множинне число, а значить поєднується з:

  • кількісними числівниками:
    two — два, five — п’ять, one hundred — сто
  • порядкові числівники числівниками:
    the first — перший, the third — третій, дев’яностий — the ninetieth

Конкретні іменники є назвами:

  • предметів (flower, table, house country)
  • конкретних дій (flight – політ, jump-стрибок)
  • фактів і подій (war-війна, training — тренування).

Абстрактні (абстрактні) іменники позначають нематеріальні поняття — ідеї, якості, дії, стану, концепції, які не мають фізичних, відчутних характеристик.

anglijjskie sushhestvitelnye odushevlennye i neodushevlennye75 Англійські іменники одушевлені і неживіАбстрактні іменники

  • action — дія,
  • imagination — уява,
  • thought — думка,
  • wisdom — мудрість,
  • happiness — щастя.

Як правило, абстрактний тип іменників не утворює множини, тим не менше, їх можна поєднувати з невизначено-кількісними словами:

  • some -трохи,
  • a lot of — багато / багато,
  • a little – мало, і т. д.

Одушевлені (animate) і неживі (inanimate) іменники

Семантична категорія іменника, що позначає (відображає) будь-яка жива істота: людину, тварину або комаха називається живим іменником, інакше кажучи, це будь-який іменник, якого характерне особисте відтворення якого-небудь дії: хід, біг, політ, мова, мозкова активність і т. д

Приклади одушевлених іменників:

  • Alison — Елісон
  • woman — жінка
  • boy — хлопчик
  • horse — кінь
  • snake — змія
  • bee — бджола

Важливо відзначити, що на відміну від російської мови, іменники, які позначають представників рослинного світу або живі компоненти: мікроорганізми — клітина (cell), бактерія (bacterium), теж належать до розряду одушевлені

Неживі (inanimate) іменники, на відміну від живих, уособлюють предмети, які самі по собі не можуть ні бігати, ні говорити, ні думати без допомоги двигуна або процесора

  • robot — робот
  • car — автомобіль
  • computer — комп’ютер
  • стіл — парта
  • paper — папір
  • sand — пісок
  • problem — завдання

Як правило, використання та граматичні характеристики неживих іменників мало відрізняються від характеристик одушевлені.

Причетні обороти that, which зазвичай використовуються в граматичних конструкціях, що конкретизують неживі іменники:

  • The car that was broken – Автомобіль, який був розбитий
  • The door, which I fixed up last month, seems to be okay so far. — Двері, яку я полагодив минулого місяця, схоже, все ще справна.

У разі одушевлених іменників використовується оборот «who».

  • Mary who likes chocolate – Мері, яка любить шоколад
  • The boy who comes here every day – Хлопчик, який приходить сюди щодня

Морфологічні відмінності у використанні іменників

Недавні дослідження в області англійської лінгвістики показують, що серед молодого англомовного населення існує тенденція використання одушевлених іменників як підлягає, а неживих — у якості доповнення в реченні. Це звучить прийнятно в тому випадку, якщо живе підмет виконує дію:

  • The cat jumped out of the porch (поріг). — Кішка стрибнула з ганку (зі сходинки ганку)

Однак у випадках, коли дія проводиться неживим іменником, для того щоб перевести його в розряд доповнень, використовується пасивний заставу, що також є прийнятним, але не завжди звично:

  • The snow was falling on the flowers.- Сніг падав на квіти
  • The flowers were under the falling snow. — Квіти перебували під падаючим снігом.

Ще однією з останніх тенденцій у використанні неживих іменників є нехтування присвійним падежем, тобто тепер частіше говорять:

  • the car window, а не the car’s window,

хоча обидві ці формули граматично правильні.

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: