Вивчаємо сучасний англійський: не пропустіть можливості похизуватися у бесіді з іноземним партнером знанням ділових ідіом американського варіанту англійської! Адже, добре це чи погано, але мова, на якій говорять в американських офісах, багатий ідіоматичними виразами.
Проект не починають, його get off the ground (букв.: «відривають від землі»). Коли колеги хочуть обговорити хід робіт, вони збираються разом, щоб to touch base (букв.: «доторкнутися до бази»). А якщо проект виявився невдалимм, його не закривають, а pull the plug (букв.: «висмикують штепсельну вилку»).
Ці стійкі словосполучення, без сумніву, будуть цікаві не тільки того, хто з гордістю може назвати себе англійською запозиченням «бізнесмен», але і тим з наших читачів, хто займається іншим видом діяльності: запевняємо вас, багато з цих словосполучень знадобляться в будь-якому трудовому колективі.
Що ж, справі час, а потісі годину — business before pleasure!
belt-tightening Букв. «затягування пояса» Вимушене скорочення витрат |
When worldwide demand for software decreased, Microsoft had to do some belt-tightening. |
Коли світовий попит на програмне забезпечення скоротився, в корпорації Microsoft змушені були «затягнути пояси». |
(to) bite the bullet Букв. «кусати кулю» Не падати духом, «тримати удар», «збирати волю в кулак» |
When demand was down, automakers had to bite the bullet and cut jobs. |
У часи падіння попиту автовиробники змушені були зібрати волю в кулак і вдатися до звільнень. |
Виникнення ідіоми відносять до часів Громадянської війни в США: в якості своєрідної анестезії оперують військові лікарі використовували кулю, яку поранений солдат стискав зуби, щоб відволіктися від болю і криками не заважати лікаря проводити операцію. |
||
bitter pill to swallow Букв. «гірка пігулка, яку потрібно проковтнути» Погані новини, неприємне звістка |
After Gina spent her whole summer working as an intern for American Express, failing to get a full-time job offer from the company was a bitter pill to swallow. |
Після того, як Джина провела ціле літо, стажуючись в «Америкен експрес», небажання компанії брати її на штатну посаду стало для неї неприємною звісткою. |
cash cow Букв. «грошова корова» Продукт, послуга або галузь бізнесу, що приносить великий дохід компанії без значних в неї інвестицій, розм. «курка, яка несе золоті яйця» |
With strong sales every year Mercedes was a cash cow for DaimlerChrysler. |
Маючи високий рівень щорічних продажів, «Мерседес» був для корпорації «Даймлер-Крайслер» справжньої куркою, що несе золоті яйця. |
(to) cash in smth. Наживатися на чем-л., витягувати капітал з чого-л. |
Jamie Oliver, star of the TV show The Naked Chef, cashed in on his popularity by writing cookbooks and opening restaurants. |
Джеймі Олівер, «зірка» телепрограми «Голий кухар» отримав фінансову вигоду зі своєї популярності, видаючи книги з кулінарії і відкриваючи ресторани. |
(to) climb the corporate ladder Букв. «підійматися по службових сходах» просуватися по службі, робити кар’єрний ривок |
You want to climb the corporate ladder? It helps to be productive and try to look good in front of your boss. |
Хочеш просунутися по кар’єрних сходах? Будь продуктивний і намагайся справити гарне враження на керівництво. |
crunch time Букв. «час перелому» Кризова ситуація, переломний момент |
It’s crunch time for stem cell researchers in Korea. New government regulations may soon make their work illegal. |
У даний момент корейські дослідники стовбурових клітин знаходяться в кризовій ситуації: урядові законодавчі акти в недалекому майбутньому зроблять їх роботу незаконною. |
dog-eat-dog world Букв. «світ, де собака їсть собаку» Жорстокий світ, в якому кожен коштує сам за себе, «людина людині – вовк» |
Your company fired you shortly after you had a heart attack? Well, it’s a dog-eat-dog world! |
Ваша компанія звільнила вас незабаром після серцевого нападу? Що ж, наш світ жорстокий! |
(to) drum up business Букв. «розкрутити бізнес» (одне із значень слова drum — вертящийся барабан) Створювати бізнес, залучати нових клієнтів |
Sales have been very slow lately. Do you have any ideas for drumming up business? |
Останнім часом продажі дуже знизилися. У тебе є які-небудь міркування про те, як розкрутити бізнес? |
(to) fast track a project Прискорювати проект |
Let’s fast track this project. We’ve heard rumors that our competitors are developing similar products. |
Давайте прискоримо цей проект. До нас дійшли чутки, що наші конкуренти розробляють аналогічні продукти. |
(to) generate lots of buzz Букв. «генерувати багато шуму» Викликати ажіотаж, змушувати говорити про себе |
Procter & Gamble generated lots of buzz for its new toothpaste by giving away free samples to people on the streets of New York City. |
Компанія «Procter & Gamble» змусила заговорити про свою нову зубну пасту, влаштувавши роздачу безкоштовних зразків продукції на вулицях Нью-Йорка. |
(the) hard sell Букв. «жорстка продаж» Агресивний спосіб продажу, нав’язування товару покупцю |
Car salesmen are famous for using the hard sell on their customers. |
Продавці автомобілів відомі нав’язування товару покупцю. |
Антонімом даного поняття є вираз (the soft sell — техніка продажу без / з мінімальним тиском на покупця. |
||
(to) keep one’s eye(s) on the prize Букв. «стежити одним оком/очима за призом» Зосередитися на кінцевому результаті, не помічати перешкод на шляху до мети |
I know it’s difficult going to class after work, but just keep your eye on the prize. At the end of next year, you’ll have your MBA. |
Я знаю, важко йти після роботи на навчання, але зосередься на кінцевому результаті. В кінці наступного року у тебе вже буде ступінь MBA. |
my gut tells me Букв. «мої кишки кажуть мені» Здогадуватися інтуїтивно, «нутром відчувати» |
It’s true that I don’t know him well, but my gut tells me that James is the right person for the sales director position. |
Вірно, я знаю його не дуже добре, але серцем відчуваю, що Джеймс підходить на посаду директора з продажів. |
Слово gut [??t] в англійській мові означає як нутрощі людини, так і його інтуїтивні здібності. |
||
nothing ventured, nothing gained Букв. «нічим не ризикнеш, нічого не досягнеш» «Той, хто не ризикує, не п’є шампанського», «ризик — благородна справа» |
It’s risky to spend so much money developing a brand new, but nothing ventured, nothing gained. |
Ризиковано вкладати такі гроші в розвиток нового бренду, але ризик — благородна справа. |
(to) put a stake in the ground Букв. «увіткнути кілок у землю» Зробити перший крок, закласти основу, «застовпити» територію |
Our business in California has grown steadily over the past two years. Now is the time to put a stake in the ground and open a regional office there. |
Наш бізнес в Каліфорнії в останні два роки неухильно зростав. Настав час там закріпитися і відкрити регіональний офіс. |
(to) rally the troops Букв. «збирати війська» Піднімати бойовий дух, мотивувати співробітників, сприяти згуртуванню персоналу |
After the lay-offs and salary cuts, the airline president organized a meeting to rally the troops and plan for the next year. |
Після звільнень і скорочень зарплати, президент авіалінії організував збори, щоб укріпити моральний дух персоналу і скласти план на наступний рік. |
reality check Букв. «перевірка реальності» Реально оцінювати ситуацію, «дивитися правді в очі» |
You think we can start selling our products through our website next month? Time for a reality check! Nobody at our company knows anything about e-commerce. |
Ти думаєш, ми можемо почати реалізацію наших продуктів через вебсайт в наступному місяці? Спустися на землю! У нашій компанії ніхто нічого не знає про інтернет-комерції. |
(to) throw cold water over,on (an idea, a plan) Букв. «виплеснути холодну воду (на ідею, план)» Навести контраргументи, збентежити |
Pat presented her boss with a plan to expand their into business China, but he threw cold water over her plan and told her to just focus on developing business domestically. |
Пет представила своєму босові план по розширенню бізнесу в Китай, але він охолодив її запал, порадивши обмежитися розвитком бізнесу всередині країни. |
through the roof Букв. «крізь дах» Дуже високо, понад очікувань |
No wonder people are complaining about the cost of heating their homes. Oil prices have gone through the roof! |
Не дивно, що люди скаржаться на вартість опалення житлових приміщень. Ціни на нафту злетіли до небес! |
(to) turn around one’s business Букв. «налагоджувати бізнес» Перетворювати збитковий бізнес прибутковий |
The telecom company was able to turn around its business by developing a popular new line of services. |
Телекомунікаційна компанія змогла налагодити справи, розробивши нову популярну лінійку послуг. |
yes man Літер. людина-«так» Безвідмовний співробітник; підлабузник, підспівувала |
Don’t expect Larry to argue with the boss. He’s a yes man. |
Не чекайте, що Ларрі буде сперечатися з начальником. Він підлабузник. |
Вивчивши ідіоми, постарайтеся попрактикуватися в їх вживанні (наприклад, у розмові зі співрозмовником по Скайпу): так засвоєний матеріал відразу ж перейде з пасивного словникового запасу в активний, до чого, як ми знаємо, і повинен прагнути кожен вивчає іноземну мову.
Удачі в бізнесі і у вивченні англійської мови!
Читайте також:
Презентація англійською
Англійська для нарад і конференцій
Кар’єрний питання: даємо відповіді
Співбесіда по Скайпу: включив, побачив, переконав!
Як успішно провести телеконференцію: алгоритм дій і рятівні фрази