Отже, продовжуємо вивчати англійську у всіх його проявах! Раніше ми наводили словник англійських назв предметів одягу, сьогодні ж вивчимо назви різних видів взуття.
Ми постаралися зібрати повний перелік найменувань сучасної взуття, що допоможе вам правильно зорієнтуватися при покупці в англомовному інтернет-магазині або під час шопінгу в англомовній країні.
Але спочатку – 10 ідіом, так або інакше пов’язаних з темою взуття:
As tough as an old boot – грубий як старий черевик
The old seaman was as tough as an old boot and never showed his feelings at all. |
Старий моряк був грубий як старий черевик і ніколи не давав волю своїм почуттям. |
If the shoe fits wear it – правда очі коле; чия б корова мукала (хто б казав)
(букв. «Якщо черевик підходить, одягни його» – мова йде про вміння визнавати власні вади)
You should not criticize others for something that you would do yourself. If the shoe fits wear it. |
Не критикуй інших за те, що зробив би сам. Чия б корова мичала… |
In (someone’s) shoes – бути на чужому місці
I would not like to be in jim’s shoes now that he has lost his job. |
Я б не хотів опинитися на місці Джима зараз, коли він втратив свою роботу. |
Get the boot – бути звільненим
(букв. «Отримати черевиком»)
Jack got the boot from the restaurant for smoking. |
Джека звільнили з ресторану за куріння. |
Kick off your boots/shoes – розслабитися
(букв. «Скинути черевики»)
Come on in, kick off your boots while I pour you a nice cup of tea. |
Заходь, розслабляйся, а я поки наллю тобі чашечку чаю. |
Pull yourself up by your bootstraps – домагатися все самому
(Bootstrap – вушко на взуття, що полегшує її надягання, як, наприклад, на черевиках Dr. Martens).
After her parents refused to finance her restaurant, Dana was forced to pull herself up by her own bootstraps. |
Після того, як батьки відмовилися фінансувати її ресторан, Дана була змушена досягати всього сама. |
Shoe–In – фаворит
(Ідіома відбувається з лексикону жокеїв, які влаштовували нечесні бігу з наперед визначеним фаворитом. Дієслово to шу означає «підганяти шиканням, гнати в необхідному напрямку»: потрібну кінь спеціально підганяли, роблячи її переможцем забігу. Пізніше вираз трансформувалося з to шу in в shoe-in.)
She is a shoe-in for the election. |
Вона найбільш ймовірний кандидат на виборах. |
Too big for one’s boots – самовпевнений
(букв. «Занадто великий для своїх чобіт»)
The man is too big for his boots and nobody likes him. |
Цей чоловік занадто самовпевнений, він нікому не подобається. |
Quake/shake in one’s boots – тремтіти як осиковий лист
(букв. «Тремтіти у своїх черевиках»)
The little boy was shaking in his boots when the huge dog approached him. |
При наближенні величезної собаки хлопчик тремтів як осиковий лист. |
You bet your boots! – Будьте впевнені!
(букв. «Сперечаємося на твої чоботи!»)
You bet your boots that I am going to visit you as early as possible! |
Будьте впевнені, я відвідаю вас при першій же можливості! |
А тепер обіцяний атлас-визначник взуття з ілюстраціями:
Footwear | Взуття | |
Ankle strap shoes |
Туфлі з ремінцем на кісточці |
|
Ankle boots |
Ботильйони (висотою до щиколотки) |
|
Ballerina flats |
Балетки |
|
|
Biker boots |
Байкерські черевики |
Bondage boots |
Ботильйони з ремінцями |
|
Brogues |
Напівчеревики |
|
Chelsea boots (dealer boots або paddock boots) |
Шкіряні черевики без шнурівки з бічними еластичними вставками в районі щиколотки. Популяризированы групою «Бітлз». |
|
Chukka boots (desert boots або turf boots) |
Черевики чукка, дезерты – черевики на шнурках (як правило, із замші або нубука). Слово chukka означає період у грі в поло. |
|
Chunky heel shoes |
Босоніжки з масивним набірним каблуком |
|
Clogs |
Сабо (від назви цієї взуття, фр. є sabot, імовірно походить слово sabotage) |
|
Cone heel shoes |
Туфлі з каблуком конусовидным |
|
Converse |
Культові кеди фірми Converse, конверси |
|
Cowboy/Cowgirl boots |
Ковбойські чоботи |
|
Crocs |
Крокси (сабо з полімерних матеріалів) |
|
Derby |
Дербі, чоловічі черевики з відкритою шнурівкою (бічні сторони нашиті поверх передньої частини) |
|
D’orsay pumps |
Д’орсе (туфлі з відкритими боковинами). Названі на честь законодавця мод, французького графа Альфреда д’орсе. |
|
Dockside boat shoes |
Водонепроникні чоловічі мокасини |
|
Dr. Martens |
Мартенси – культові черевики, створені німецьким лікарем на прізвище Мэртенс (M?rtens) як заміна незручним армійським черевиків (пізніше назва торгової марки переробили на англійський манер). |
|
Espadrilles |
Еспадрільї, сандалі на мотузяній підошві |
|
Flip flops |
В’єтнамки, шльопанці |
|
|
Gladiator boots |
Чоботи-«гладіатори» |
Gladiator sandals |
Сандалі-«гладіатори» |
|
Jelly shoes |
«Мильниці» (прозорі полімерні босоніжки) |
|
Kitten heel shoes |
Туфлі з каблуком «чарочкою» |
|
Knee high boots |
Чоботи до коліна |
|
Lita boots |
Ботильйони «Lita» |
|
Mary Janes |
Жіночі туфлі з ремінцем на зразок дитячих сандалів, «Мері-Джейны» |
|
Mid-calf boots |
Чобітки до середини ікри |
|
Moccasins |
Мокасини |
|
Monks |
Чоловічі туфлі з пряжкою, «монкі» |
|
Moon boots |
Зимові чоботи-«місяцеходи», «дуті» чоботи |
|
Mules |
Босоніжки без задника, пантолеты |
|
Oxfords (AmE), lace-ups (BrE) |
Оксфорди, чоловічі черевики з закритою шнурівкою (передня частина нашитий поверх бічних сторін) |
|
Peep toe, open toe shoes |
Туфлі з відкритим носком |
|
Platform shoes |
Туфлі на платформі |
|
Platform sneakers |
Кеди на платформі |
|
Pumps (AmE), court shoes (BrE) |
Туфлі-човники |
|
Sandals |
Сандалі |
|
Slingbacks |
Босоніжки |
|
Slip-ons (BrE), slippers (AmE), ледарів (AmE) |
Слиперы (напівзакриті туфлі на низькому ходу без шнурівки), лофери |
|
Slippers |
Тапочки |
|
Sneakers (AmE), plimsoles, trainers (BrE) |
Тенісні туфлі, кеди, кросівки |
|
Snow boots |
Зимові чоботи |
|
Stiletto |
Туфлі на шпильці |
|
Thigh high boots |
Чоботи-«панчохи», високі чоботи довжиною вище коліна |
|
Timberland boots |
Фірмові черевики Timberland, «тімберленди» |
|
T-Straps |
Босоніжки з Т-подібним ремінцем |
|
Ugg boots, uggs [?gz] |
Уггі, чоботи з овчини |
|
Wedge shoes |
Туфлі на танкетці |
|
Wellington boots |
Гумові чоботи, веллингтоны |
Вже тепер-то ви знаєте про взуття все… А може ми про щось забули, чого не згадали? Ви можете продовжити наш список в коментарях!
Читайте також:
Всі кольори веселки в англійській
Словник шопоголіка: глосарій предметів одягу, фасонів і матеріалів англійською
Купуємо в Інтернеті: онлайн-шопінг по-англійськи
Базова термінологія покупок і назви відділів магазинів: Купуємо по-англійськи