Найчастіші фрази англійців, які я чула

angliya Найчастіші фрази англійців, які я чула

Років 15 тому в країну Туманного Альбіону поїхала моя сестра. Проживши все це час в Лондоні і його передмісті, сестра розповіла про деякі шаблонностях корінних жителів у мові. А з’їздивши до неї 5 років тому в гості, я і сама звернула увагу, що у англійців є свої фрази, які вони вживають найбільш часто.

Працюю, слухаю, вчуся

Слова про те, що я з’їздила в гості, будуть не зовсім вірними. Я приїжджала промацати грунт на наявність роботи. Підсумок: вдалося знайти «білу» роботу в Лондоні, при цьому я могла заощадити на житло, т. к. сестра запросила жити до себе. Однак для моєї служби виявилося мало того базису англійської мови, який дають в школі (я займалася прибиранням житлових приміщень). Спілкуватися хоч трохи так потрібно. А іноді й не трохи, якщо господар балакучий.

Спочатку, коли тільки набирала свій словниковий запас англійської мови, мою увагу не було звернуто на якісь сленгову, я просто заучувала слова і худо-бідно ліпила з них речення. Через рік мій мозок вже спокійно справлявся з перекладом і складанням відповіді на англійській, і тоді я стала помічати, що є ряд фраз, які англійці вживають у спілкуванні частіше. Частина з них є навіть у розмовниках для туристів.

Що ж кажуть англійці?

Найпоширеніші фрази, які говорять англійці, наступні:

  1. Штамп-фраза «Як життя?» або «Як справи?» (How are you, you are all right, you are ok, all right?), відповідь на нього теж досить формальний – «Все добре» (i’m ok, good, fine).
  2. Лондонці з середнього шару суспільства і аристократи на увазі своїй толерантності часто вибачаються в різних ситуаціях, особливо якщо не впевнені у своїй правоті. Відповідно – це фраза i’m so sorry! («Вибачте»).
  3. Є таке слово, як Deal («Домовилися або по руках»). Мені частенько доводилося чути, коли сама особисто домовлялася на рахунок роботи.
  4. Can I help you? – ця фраза, яку ви можете почути від працівника сфери послуг, перекладається як «Я можу вам допомогти?». Наприклад, в магазині. Тут прийнято обслуговувати, а не хамити клієнтам.
  5. Фрази, що стосуються погоди. Ця категорія, на мій погляд, є досить дивною. Однак я не раз чула на вулиці, як люди ведуть невимушену розмову про стан клімату в місті на поточний момент.
  6. Як благополучних, так і в районах мені довелося не раз чути слово Rip-off («Дуже дорого і здирництво»). Зазвичай малася на увазі ціна (так говорили про ціну на келих пива) або ставлення до податкової політики держави.
  7. Як-то мою роботу оцінили не тільки в грошовому еквіваленті, але і на словах. Тоді прозвучала фраза Slay («Круто (супер) зроблено, убитий наповал»).
Читайте також:  Модальні дієслова may і might в сьогоденні, минулому і майбутньому.

Ще до списку можна додати масу фраз і слів, які стосуються привітання, прощання, загалом, етикету спілкування, а також сучасних сленгових слів, типу Fam, Bro і т. д. Все це частина сучасної культури Британських островів.

Як підсумок я хотіла б додати, що це моя думка. Можливо, десь воно спотворене, так як я не є дипломованим філологом-мовознавцем.

Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту й натисніть Ctrl+Enter.

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: