- Скелет людини
- Органи людини
- Голова
- Тулуб
- Руки
- Ноги
- Кровоносна, нервова система
- 1. Muffin top — «верхівка мафіна»
- 2. Saddle bags — «сідельні мішки»
- 3. Bat wings або bingo wings — «крила летючої миші», «крила Бінго»
- 4. Moobs (man boobs) — «чоловіча груди»
- 5. Spare tire/tyre, donut — «запасне колесо» навколо талії
- 6. Beer belly, pot belly — «пивний животик», «живіт горщиком»
- 7. Love handles — «бока»
- 8. Chubby cheeks — пухкі щоки
- 9. Stovepipe legs — повні ноги
- 10. Cankle = calf + ankle (ікра + кісточка)
Сьогодні у нас подвійно важлива тема: ми вивчаємо англійську і вивчаємо себе. Уявіть ситуацію: ви в закордонній поїздці раптом відчули себе неважливо, перекладача поруч немає. Знання назв частин тіла англійською, ні багато ні мало, може врятувати вам здоров’я, а то й життя: ви зможете порозумітися з медичним персоналом, розповісти, де і що у вас болить і отримати адекватну допомогу.
Не претендуючи на повноту довідника по анатомії Р. Грея, ми наведемо лише назви основних частин тіла і його органів (хоча відомо, що тільки скелет людини складається більш ніж з 200 кісток, і кожна має свою назву):
Скелет людиниbone — кістка Органи людиниbrain — мозок Головаcheek — щока |
Тулубback — спина Рукиarm — рука (від кисті до плеча) thumb [‘??m] — великий палець руки fist — кулак Ногиankle [‘??kl] — щиколотка big toe — великий палець ноги shin / shank — гомілка Кровоносна, нервова системаartery — артерія |
Так, тема відповідальна і серйозна. Але щоб наша стаття не вийшла занадто сухий, внесемо в неї свіжу нотку англійського сленгу. Перед вами 10 найпопулярніших розмовних ідіом, присвячених частинах тіла (сленг хоч і дотепний, але нещадний, головне — нічому не дивуйтеся):
1. Muffin top — «верхівка мафіна»
Складки жиру в районі талії, виступаючі з дуже вузьких спідниць і штанів зразок пишною, випирає з форми верхівки маффінів. Особливо характерні для любительок джинсів з низькою посадкою, які не тільки не приховують, навіть підкреслюють зайві кілограми.
2. Saddle bags — «сідельні мішки»
Спочатку, сідельними мішками або подседельными сумками називалися мішки або тюки, звисаючі на боки коня по обидві сторони від сідла. В даному контексті мова йде про надмірно пишних стегнах: у російському побуті ми винахідливо називаємо такі стегна «галіфе».
3. Bat wings або bingo wings — «крила летючої миші», «крила Бінго»
В’ялі обвислі м’язи передпліччя (як правило, у літніх людей), які при енергійних рухах рук колишуться, нагадуючи деяким поширеним жартівникам крила летючої миші. Причому тут «Бінго»? Це традиційна гра в будинках престарілих, і переможці, радіючи, розмахують піднятими руками, демонструючи bingo wings.
4. Moobs (man boobs) — «чоловіча груди»
Комбінація слів man («чоловічий(а)») і boobs (сл. «жіночі груди»). Ця «частина тіла» з’являється при надмірній вазі у чоловіків.
5. Spare tire/tyre, donut — «запасне колесо» навколо талії
Spare tire [‘sp?? ?t???] (AmE) або spare tyre (BrE) означає валик жиру навколо талії, схожий на надуту автомобільну шину. Цю ж «частина тіла» називають donut, «пампушка» (а по-російськи це називається «рятувальний круг на талії»).
6. Beer belly, pot belly — «пивний животик», «живіт горщиком»
Вираз, що стало інтернаціональним. Такий животик, втім, може утворитися не тільки від зловживання пивом, але і від захоплення солодким. Pot belly (pot — «горщик») — ще одне визначення цієї «видатної» частини тіла.
7. Love handles — «бока»
Мова йде про жирових відкладеннях в тазової області ззаду (трохи вище, ніж saddle bags). Слово love відомо всім, слово handles означає «ручки, рукоятки»; переклад додумайте самі.
8. Chubby cheeks — пухкі щоки
Chubby означає «повний, пухкий, вгодований». Пухкенькі щічки, особливо у дітей, можуть бути дуже милими, чи не правда?
9. Stovepipe legs — повні ноги
Ідіома stovepipe [?st??vp??p] legs описує масивні повні ноги, нагадують труби димоходу (stovepipe — «димар, димова труба»).
10. Cankle = calf + ankle (ікра + кісточка)
«Зникнення» щиколотки в результаті ожиріння: ікри як би відразу переходять в ступні. Слово утворилося в результаті злиття англійських слів calf і ankle.
Сподіваємося, ви не тільки засвоїли важливу інформацію, але і трохи розважилися. А які «тілесні» ідіоми відомі вам? Чекаємо ваших відповідей у коментарях.
І останнє: зворотна сторона коліна не має назви ні на одній мові світу.
Суміжні теми:
«Біль моя…»: вчимося скаржитися на здоров’я по-англійськи
«Розкажи мені про себе»: опис зовнішності людини англійською