Обчислювальні та необчислювальні іменники в англійській мові

Незважаючи на чималу кількість винятків, багато іменники в англійській мові можна поділити на дві категорії: що обчислюються (countable) та необчислювальні (uncountable). В чому між ними різниця? Давайте розбиратися.

Обчислювальні іменники

Ось основні ознаки, за якими можна визначити обчислювальні іменники.

1) Наявність як однини, так і множини у цього іменника.

There is a book on the shelf. – На полиці – книга.

Good books are very expensive. – Хороші книги – дуже дорогі.

I saw a little puppy in the park yesterday. – Вчора у парку я бачив маленького щеняти.

Puppies are so funny. – Цуценята такі кумедні!

2) Можливість вживання невизначеного артикля перед цим іменником, якщо воно стоїть в однині.

Yesterday my husband presented me a little kitten. – Вчора чоловік подарував мені маленького кошеняти.

I wanted a dog, not a cat! – Я хотів собаку, а не кішку!

Якщо вимірюване іменник починається на голосну літеру, то, відповідно, не мають винятків правилом, перед цим словом (яке в однині, зрозуміло) ставиться неозначений артикль an.

May I take an apple? – Можна я візьму яблуко?

I will add an egg to sauce. – Я додам яйце в соус.

3) Вживання тільки many (ніколи much) перед такими іменниками у значенні «багато/багато». Завжди в цьому випадку дані іменники – у множині.

Many students use cribs during exams. – Багато студентів користуються шпаргалками під час іспитів.

You must write many tests. – Ти повинен написати багато тестів.

Якщо ставиться питання про кількість предметів, позначених обчислюється іменником, то питання це починається тільки з how many.

How many children do you have? – Скільки у вас дітей?

How many cherries may I take? – Скільки вишеньок можна мені взяти?

4) Поєднання з few/a few (ніколи little/a little) у значенні «мало/трохи».

Треба зауважити, що якщо вживається few, то значення буде з негативним підтекстом – «зовсім мало», а якщо перед обчислюється іменником – a few, то просто мається на увазі деяка кількість/кілька/трохи».

I found few nice places of interest in your town. – Я знайшов зовсім мало красивих пам’яток у вашому місті.

I must buy a few things in this shop. – Я повинен купити кілька речей (дещо) в цьому магазині.

5) Такі іменники підлягають рахунку, тобто можна їх вживати з числівниками.

I was in Paris two weeks ago. – Я був у Парижі два тижні тому.

May I buy three dresses in this shop, honey? – Можна я куплю три сукні в цьому магазині, дорогий?

Необчислювальні іменники

eha0026c2dbx3bz9 Обчислювальні та необчислювальні іменники в англійській мові

Визначення неисчисляемых іменників йде за принципом «від протилежного».

1) Необчислювальні іменники (як правило) не мають множини.

I drink milk every day. – Я п’ю молоко кожен день.

My aunt has never luggage when she travels. – У моєї тітки ніколи немає багажу, коли вона подорожує.

2) Перед неисчисляемыми іменниками ніколи не ставиться неозначений артикль, виключень немає.

All we need is love! – Все, що нам потрібно, це любов!

Water is so cold today, I want to stay at the hotel. – Вода сьогодні така холодна, що я хочу залишитися в готелі.

3) Вживання з даними іменниками тільки much (ніколи many), якщо мається на увазі значення «багато».

There is so much salt in this soup. – В цьому супі так багато солі.

Much butter will not be useful for your health. – Багато масла не буде корисним для твого здоров’я.

При питанні про кількість чого-то, якщо вжито незліченну іменник, пропозиція починається тільки з how much.

How much jam may I eat? – Скільки джему мені можна з’їсти?

How much bread are you going to buy? – Скільки хліба ти збираєшся купити?

4) Вживання в значенні «мало» з неисчисляемыми іменниками – тільки з little/a little (відповідно, ніколи з few/a few).

Як і в ситуації з розрахунковими, little надає висловлюванню негативний зміст. Для посилення негативного відтінку до little можна додати very. A little має нейтральне значення – «деяка кількість/трохи».

I speak little (very little) English, I cannot translate it. – Я погано (дуже погано) говорю по-англійськи, я не можу це перекласти.

There is a little water in this bottle, drink it. – У цій пляшці є трохи води, випий її.

5) Неприпустимо вживати числівники з неисчисляемыми іменниками.

Якщо цей факт має місце, то це вважається нікчемним просторечием. Коли треба вказати кількість чогось, що позначено неисчисляемым іменником, то необхідно згадати предмет/ємність, якими дане поняття може вимірюватися.

  • One tea (один чай) – неграмотно.
  • A cup of tea (чашка чаю) – грамотно.
  • Two beers (два пива) – неправильно.
  • Two bottles of beer (дві пляшки пива) – правильно.

У цьому моменті, до речі, є збіг з схожою ситуацією у російській мові. Буває, що говорять – «два чаю/два хліба», але це за суворими правилами – просторечный і неграмотний варіант. Грамотно буде – «дві чашки чаю/два батона (шматочки) хліба».

Вираз a piece of з неисчисляемыми іменниками йде в значенні «шматочок/шматок чого-то».

I want a piece of bread, nothing more! – Я хочу шматочок хліба, нічого більше!

Christ, I can see a piece of human’s bone! – О господи, я бачу шматок людської кістки!

Іноді це словосполучення з неисчисляемыми іменниками вживається в дуже цікавому значенні, і перевести тоді пропозиція дослівно неможливо.

Can you give me a piece of advice? – Можеш мені дати пораду?

To tell the truth, he is a piece of trash. – По правді кажучи, він рідкісний мерзотник (якщо перекладати дослівно, то вийде «шматочок сміття»).

Основні групи іменників неисчисляемых

Визначити незліченну іменник буває складніше, ніж обчислену, тому при вивченні даного аспекту корисно запам’ятати групи слів, де в основному – тільки незліченні іменники.

Абстрактні поняття, емоції або почуття, життєві явища

  • love (любов),
  • happiness (щастя),
  • friendship (дружба),
  • traffic (дорожній рух),
  • heat (спека).

Рідини, сипучі або тверді речовини, матеріали для виробництва

  • water (вода),
  • wine (вино),
  • milk (молоко),
  • sugar (цукор),
  • dust (пил),
  • iron (залізо),
  • wood (деревина),
  • gold (золото),
  • wool (шерсть),
  • silk (шовк).

Продукти харчування

  • coffee (кава),
  • meat (м’ясо),
  • rice (рис),
  • soup (суп),
  • oil (олія),
  • bread (хліб),
  • butter (вершкове масло),
  • cream (в значенні «сметана»).

Вироби парфумерії

  • soap (мило),
  • powder (пудра),
  • perfume (духи),
  • cream (в значенні «крем»).

Науки або теорії

  • maths (математика),
  • mechanics (механіка),
  • politics (політика).

Групи, які об’єднують людей/інших живих істот за конкретними ознаками

  • police (поліція),
  • poultry (свійські птахи),
  • clergy (духовенство),
  • cattle (велика рогата худоба).

Ігри, види спорту

  • chess (шахи),
  • darts (дротики),
  • gymnastics (гімнастика).

Притяжательный відмінок

На перший погляд, правило щодо цього моменту однаково для обох видів іменників: якщо будь-яке з них варто притяжательном відмінку, то до нього додається апостроф і s.

My sister’s room is very large. – Кімната моєї сестри дуже велика.

Milk’s colour is white. – У молока білий колір.

Однак, так як обчислюються іменники можуть стояти у множині, а необчислювальні – ні, то ситуація в цих випадках інша. Присвійного відмінка у неисчисляемых іменників у множині просто не існує. Обчислюються ж у множині, якщо закінчуються на-s, мають на кінці тільки апостроф, а у разі закінчення на іншу літеру – як і в однині, апостроф і s.

Dogs’ legs – лапи собак.

Women’s shoes – туфлі жінок.

A lot of/some/any

A lot of

Вираз a lot of у значенні «багато» може вільно употребиться з обома групами іменників, просто треба пам’ятати, що перші будуть стояти у множині, другі – в єдиному. Більше того: якщо є сумніви у вживанні many або much, то даний вираз, a lot of, допоможе уникнути помилки, якщо вжити його.

There are a lot of (many) trees in my garden. – У моєму саду багато дерев.

There is a lot of (much) sugar in your pie. – У твоєму пирозі багато цукру.

Some

Some в значенні «деяка кількість/небагато/трохи (для обчислювальних)» може бути вжито також з усіма іменниками, але тільки якщо вислів – позитивне.

I wanna buy some apples for our salad. – Хочу купити кілька яблук для нашого салату.

You must add some rice. – Ти повинен додати трохи (певна кількість) рису.

Any

При питанні з іменниками з будь-якої групи вживається any, якщо питання про наявність об’єкта, що цікавить,/предмета.

Do you have any books about China? – У тебе є книги про китай?

Do you have any milk for us? – У вас є молоко для нас?

Якщо any стоїть у стверджувальному реченні, то any у всіх випадках має значення «будь завгодно». Обчислювальні іменники можуть стояти і в множині, значення буде той же.

Please, buy any car for me, I need a car! – Будь ласка, купи мені будь-яку (хоч яку-небудь) машину, мені потрібна машина!

I am going to wear any dresses, long or short, red or white and I will not listen to you! – Я буду носити будь-які (які завгодно) сукні, довгі або короткі, червоні або білі, і тебе не послухаю!

I can eat any food, I have no problems with my health. – Я можу їсти будь-яку (яку завгодно) їжу, у мене немає проблем зі здоров’ям.

Відмінності від російської мови

Як вже згадувалося, не можна у вивченні обчислюються і неисчисляемых іменників повністю тримати орієнтир на російські аналоги. Яскравий тому приклад – «виноград» у російській мові і англійський варіант. В англійській мові є слово grapes, яке аналогічно слову «виноград» для позначення саме виду ягоди, але одночасно з grapes є і grape, яке означає «одна виноградинка». Це не єдине і множинне число одного іменника, а зовсім різні слова.

Tasty late harvest grapes grows in South Africa. (Смачний пізній виноград росте в Південній Африці.)

I found a grape in my salad. (Я знайшов виноградинку у своєму салаті.)

У російській мові, як ми знаємо, «виноград» множини не має, а для позначення однієї штучки цієї ягоди є інше слово – «виноградина/виноградинка».

Велика група іменників англійської мови особлива тим, що вони можуть бути розрахунковими або неисчисляемыми в залежності від ситуації. Їх класифікують як особливу групу омонімів: при однаковому написанні вони будуть мати різне значення. Ось кілька прикладів таких випадків.

I hate fish, I eat only meat! (Я ненавиджу рибу, я їм тільки м’ясо!) – Fish як продукт харчування незліченну.

Yesterday I bought a new fish for my aquarium. (Вчора я купив для свого акваріума нову рибку.) – Fish як одна жива істота, у цьому випадку іменник вимірюване.

We decided to cook potato. (Ми вирішили приготувати картоплю.) – У цьому реченні рotato – продукт харчування, незліченну.

I ate a big potato. (Я з’їв велику картоплину.) – Вже обчислену, так як вжито в значенні «одна штука».

I cannot eat so much salad. (Я не можу з’їсти стільки салату.) – Згадується вигляд страви, незліченну.

We made four salads. (Ми приготували чотири салату/чотири види салатів.) – Вимірюване.

Деякі необчислювальні іменники в англійській мові вимагають наявності певного артикля. Приклад – weather: це слово завжди йде з певним артиклем, якщо перед ним немає прикметника.

If the weather is fine, we will go to the village. – Якщо погода буде гарна, ми поїдемо в село.

The weather in Paris was very good last week. – Погода в Парижі минулого тижня була дуже хороша.

«Притчею во язицех» у лінгвістів в плані невідповідності з російським варіантом стало слово news. Іменник це незліченну, при наявності закінчення множини має граматичне значення однини.

Bad news is that you will stay at home! – Погана новина (од. ч.) в тому, що ти залишишся вдома!

Однак news в такій же формі може стати і обчислюється, якщо йде мова про декількох новинах. У цьому випадку вважається, що слово стоїть у множині.

Some news are not truthful in this magazine. – В цьому журналі не всі новини (множ. ч.) правдиві.

Ще одне унікальне незліченну іменник – money. У сучасній російській мові слово «гроші» не має однини, хоча колись існувало і слово «гріш» (зараз вона вважається мертвим). А ось в англійському money, навпаки, вживається тільки в однині і ніколи не мало множинного.

I think, money solves all problems. – Я думаю, гроші вирішують всі проблеми.

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: