Англійська культура немислима без мистецтва листування. Століттями англійські леді і джентльмени обмінювалися вишуканими посланнями, написаними у відповідності із суворим етикетом – він визначав, що писати, коли і чому, в яких виразах, в який час дня, і на якому папері. Листи грали, – так і зараз грають, – найважливішу роль в житті людей: вони смішать, дивують, інтригують, закохують, до смерті ображають і наповнюють щастям.
7 основних типів неофіційних листів
В особистому листі ви можете
- привітати з весіллям, днем народження, народженням дитини, закінченням університету
- подякувати за ласку, запрошення, порада
- запросити адресата на весілля, новосілля або інше святкування
- прийняти або відхилити запрошення
- запросити інформацію або відповісти на запит
- принести вибачення або висловити співчуття, співчуття
- звернутися за рекомендацією або дати пораду, поділитися досвідом
Структура англійського листа
1. Звернення: по імені, прізвища або з використанням слів “Sir/Madam”:
Sir, |
Сер, |
Madam, |
Мадам, |
Dear Mary, |
Дорога Мері, |
Dear Mr. Crawley, |
Дорогий (шановний) |
My dearest son, |
Мій дражайший син, |
Matthew, |
Метью, |
2. Вступне пропозицію. Тут ви пояснюєте мету свого листа. Це може бути скарга, згоду або відмову прийняти запрошення, відповідь на отриманий лист.
3. Основна частина листи: один-два абзаци, які розкривають тему.
4. Заключний абзац в одне-два речення. Підведіть підсумок написаному і висловіть готовність продовжити листування. Можете також заздалегідь подякувати адресата за послугу чи оперативну відповідь.
5. Заключна формулювання:
Love, | З любов’ю, |
Sincerely yours, |
Щиро ваш, |
Faithfully yours, Faithfully, |
З повагою, |
Best wishes, With best wishes, (Best) regards, |
З найкращими побажаннями, |
6. Дата і підпис (необов’язково).
На що звернути увагу
- Неофіційний лист дозволяє застосовувати вирази з різних стилів, як ділового, так і неформального, в залежності від ситуації. Можете навіть використовувати розмовний стиль, сленг, скорочення та абревіатури. Тільки не переборщіть з просторечием, щоб ваш лист не виглядало розв’язною, неввічливим. Деякі вирази в розмовній мові звучать прийнятно, але недоречні у листі, навіть якщо лист неофіційне.
- Ідіоми і розмовні вирази збагатять мову вашого листа – сміливо можете їх використовувати.
- Дотримуйтесь структуру листа, не перевантажуйте пропозиції складними конструкціями і розвивайте думка послідовно.
- В електронному листі прийнято залишати порожній рядок між абзацами для візуального зручності. З тієї ж причини радять починати кожен абзац з невеликого відступу на початку першого рядка, якщо ви пишете від руки.
- Використовуйте час Present Continuous, коли хочете сказати про свої очікування (“I am looking forward to hearing from you…” – “З нетерпінням чекаю вашої відповіді…”) чи про мету вашого листа (“I am writing to you on behalf of/with regard to…” – “Я пишу вам на прохання /приводу…”). Використовуйте Present Perfect або Past Simple, якщо повідомляєте новини чи описуєте недавні події.
- Постарайтеся розбити основну частину листа хоча б на два-три абзаци замість того, щоб намагатися вмістити все, що хочете сказати, в один великий абзац. Інформація сприймається куди краще, будучи розділеною на логічні частини.
- Закінчити лист можна питанням до адресата, щоб ініціювати продовження листування. Так ви покажете, що зацікавлені в спілкуванні і чекаєте його відповіді – і це буде логічним завершенням листи.
Практичні поради по складанню різних типів листів
1. Лист-запрошення
Буває неофіційне, напівофіційний і ділове. Такий лист має містити додаткову інформацію про подію (адресу, дату і час, дрес-код заходу) і, при необхідності, чіткі вказівки, як дістатися до місця його проведення.
Вступна фраза:
We would be honored if you… |
Для нас буде честю… |
Your presence would be appreciated at… |
Ми б хотіли бачити вас… |
I’d love if you could come to… |
Я був би радий бачити вас у… |
We are organizing a… |
Ми організуємо… |
I cordially invite you to… |
Сердечно запрошую вас на… |
Заключна фраза:
We would be grateful if you could… |
Будемо вдячні, якщо ви зможете… |
Please indicate whether you would be able to attend… |
Будь ласка, дайте знати, чи зможете ви бути присутнім… |
I hope you can make it… |
Сподіваюся побачити вас… |
Hope you can come. |
Сподіваюся, ви зможете прийти. |
Looking forward to seeing you at… |
З нетерпінням чекаю нашої зустрічі… |
Please let me know if you can come. |
Будь ласка, повідомте, що ви можете прийти. |
2. Лист про прийняття запрошення
Буває неофіційне, напівофіційний і ділове. Містить чітку і однозначну згоду на відвідування заходу.
Вступна фраза:
I am writing to thank you for the (kind) invitation… |
Я пишу, щоб подякувати вас за (люб’язне) запрошення… |
Thank you for the invitation which I would be honored to accept it. |
Дякую за запрошення. Вважатиму за честь прийняти його. |
Your invitation sounds lovely. I am very much willing to go. |
Запрошення звучить заманливо. Залюбки прийду. |
Заключна фраза:
We await the event with great anticipation. |
Ми з передчуттям чекаємо цієї події. |
I will be looking forward to the party. See you then. |
Буду з нетерпінням чекати вечірки. Побачимося. |
We are really looking forward to your party. |
З нетерпінням чекаємо вашого прийому*. |
*Стилістично, в даному випадку для перекладу слова party більше підходить визначення «прийом», а не «вечірка», так як конструкція фрази досить формальна і мова, швидше за все, йде про офіційне і напівофіційному прийомі.
3. Лист з відхиленням запрошення
Буває неофіційне, напівофіційний і ділове. Виражає відмову прийняти запрошення.
Вступна фраза:
Thank you for the recent invitation, but, unfortunately, … |
Спасибі за ваше недавнє запрошення, але, на жаль… |
I am afraid I will not be able to make it / to accept your invitation / to come to your event/party. |
Боюся, у мене не вийде / я не зможу прийняти ваше запрошення / прийти на ваш захід/вечірку. |
Заключна фраза:
I am sorry to miss the opportunity of greeting you in person. |
Мені шкода, що я втрачаю можливість привітати вас особисто. |
Thank you again for the invitation. |
Ще раз спасибі за запрошення. |
I hope we will have another opportunity to meet/celebrate… |
Сподіваюся, у нас ще буде можливість зустрітися/відсвяткувати. |
I am really sorry I will have to miss it. |
Мені правда шкода, що не вдасться бути присутнім. |
I’m sure we can get together some other time. |
Упевнений(а), ми зможемо зібратися в інший раз. |
4. Лист з вибаченнями
Також буває ділове та неофіційне. У листі повинні міститися вибачення і пояснення, чому кому-небудь були заподіяні незручності або чому обов’язки або обіцянки не можуть бути виконані.
Вступна фраза:
I am writing to apologize for… |
Я пишу, щоб вибачитися за… |
Please accept my sincerest вибачення за for… |
Будь ласка, прийміть мої щирі вибачення за… |
How can I apologize enough for… |
Як мені загладити свою провину за… |
I must apologize profusely for… |
Я повинен принести вам мої найглибші вибачення за… |
I owe you an apology… |
Я повинен перед вами вибачитися… |
I can’t describe how I am sorry and how guilty I feel. |
Не можу описати, як мені шкода і наскільки я відчуваю себе винуватим. |
Заключна фраза:
Once again, my sincerest вибачення за for… |
Ще раз приношу вам свої щирі вибачення за… |
I hope you understand. |
Сподіваюся, ви мене зрозумієте. |
I hope мої вибачення за will be accepted… |
Сподіваюся, мої вибачення будуть прийняті… |
I know there is no excuse good enough for… and I just hope you can forgive and understand me. |
Я знаю, що всіх моїх вибачень недостатньо для… та тільки сподіваюся, |
5. Лист з відповіддю на рекламну пропозицію
Пишеться у відповідь на оголошення, рекламні брошури і проспекти, інформацію з веб-сайтів, розсилання по електронній пошті і т. п.
Буває ділове і напівофіційне.
Зазвичай містить запит додаткової інформації або прохання роз’яснити і доповнити інформацію, отриману раніше.
Вступна фраза:
In response to your advertisement in… |
У відповідь на ваше оголошення… |
I am writing to inquire about / in connection with… |
Я пишу з метою отримати інформацію про… |
I would be grateful if you could send me additional information about… |
Я буду вдячний, якщо ви повідомите мені додаткову інформацію про… |
I would appreciate some information about… |
Я був би вдячний за інформацію про… |
Another matter I need information on… |
Мені також потрібна інформація з приводу… |
Заключна фраза:
I look forward to receiving… |
З нетерпінням буду чекати… |
I would appreciate your prompt reply. |
Буду вдячний за швидку відповідь. |
Please inform me as soon as possible whether my request can be fulfilled. |
Прошу вас якомога швидше повідомити, чи зможете ви виконати мою заявку. |
?
«Так» і «ні» особистого листа
Цих правил потрібно дотримуватися:
- Яким би неформальним не було ваше лист, будьте ввічливі.
- З самого початку повідомте про цілі листи.
- Використовуйте прислівники і сполучники, щоб зв’язати ваші думки в логічний ланцюжок: then (потім), later (пізніше), but (але), at the same time (час), finally (нарешті).
- Нову думку починайте з нового рядка: текст, розбитий на абзаци, важко сприймається.
- Будьте стримані в прояві емоцій, особливо в напівофіційних листах (скарга, привітання, запрошення та ін.).
А цього потрібно уникати:
- Не зловживайте знаками оклику, навіть якщо пишете одному або близькому родичу.
- Не забудьте про вступні та заключні фрази – якщо у листи є чітко виражена логічна структура, його легше прочитати і зрозуміти.
- Не перестрибуйте з думки на думку, не пишіть безсистемно. Думки повинні бути вибудувані в логічній послідовності.
- Не використовувати довгі складні речення з численними другорядними членами та підрядними. Мета листа – неофіційного, в тому числі, – донести ваші думки до адресата з першого разу, а не змушувати його перечитувати кожну пропозицію, щоб зрозуміти сенс послання.
Тепер, коли ви познайомилися з базовими правилами складання неофіційних листів, пропонуємо вам досить цікавий приклад неофіційного листа англійською мовою. Такі листи стали справжнім флеш-мобом англомовного інтернету: їх пишуть собі актори, співаки, відомі блогери. Напишіть собі такий лист і ви: це прекрасний спосіб звернутися до свого внутрішнього «я» (нехай і шістнадцятирічному) і підвести підсумки певного періоду вашого життя:
Letter to My
|
Лист
|
I’ve got so many things to tell you, and so many details of my life, both happy and sad. But I think I would have to write a book to describe it all; so I will just focus on what is important for you in those difficult times you will have in 1996. | Мені стільки всього хочеться розповісти тобі, стільки історій зі свого життя, як щасливих, так і сумних… Але, думаю, мені довелося б видавати книгу, щоб описати їх всі, так що я зупинюся лише на тому, що важливо для тебе в 1996 році, не найлегші для тебе часи. |
You don’t need to be that devastated by what Sally did to you. I know it hurts, it is unfair, and nothing seems to be the same anymore, but just try not to do anything stupid only to decrease pain, because you will only hurt some nice people for no reason. Anyways, your grief will vanish without a trace in a month or so. Here is one little tip for you: on September 16, at 2pm, go to a bus station near your school. Just ask a girl standing there with Whitman’s Leaves of Grass in her hands something about poetry. This simple act of curiosity will change your entire life, I promise. | Не убивайся так із-за того, що зробила Саллі. Я знаю, тобі боляче, з тобою вчинили несправедливо, і тобі здається, що так, як раніше, вже не буде. Просто постарайся не наробити дурниць тільки для того, щоб приглушити біль, бо так ти безпричинно нашкодиш хорошим людям. А горе твоє пройде без сліду десь через місяць. Ось тобі маленька підказка: 16 вересня о 14:00 сходи на автобусну зупинку біля школи. Спитай у дівчинки, яка буде стояти там з томиком «Листя трави» Уїтмена, що-небудь про поезію. Це просте прояв цікавості змінить все твоє життя, я обіцяю. |
Listen to yourself, to your own wishes and beliefs. I know it sounds unoriginal, but it works. Now you feel oppressed by the expectations of your parents, relatives, friends, and society. It may be hard to step over your parents’ wishes on your account. But it is just how everything goes: it’s you or everybody else. You have only two options: either spend your entire life doing not exactly what you wanted and trying to please people around you; or you can do something for yourself, live a happier life, and make others adapt to your decisions. By the way, don’t worry: you will make the right decision. Thank you for that. | Слухай себе, свої бажання та переконання. Я знаю, це звучить банально, але це спрацює. Зараз на тебе тиснуть очікування твоїх батьків, родичів, друзів і суспільства. Тобі може бути складно переступити бажання батьків заради себе. Але таке життя: або ти, або інші. У тебе тільки два варіанти: або провести решту життя, займаючись не тим, чим ти хочеш, і намагаючись догодити оточуючим, або зробити щось для себе, жити щасливо і залишити за іншими право пристосовуватися до твоїх рішень. Між іншим, не хвилюйся: ти зробиш правильний вибір. Дякую тобі за це. |
And, in a nutshell, just a couple more tips. Don’t start smoking cigarettes. I know (believe me) you think that smoking cigarettes looks cool and rebellious, but the truth is that tobacco will turn you into a walking ruin even before you reach 30. Don’t drive so fast on May 11, 2003; learning how to walk and help using when going to bathroom is reasonable only in childhood, but not when you are 23. Boldly accept that weird job offer in 2006 despite all your doubts; it will help you keep afloat when everyone around you will be losing their jobs two years later. Finally—just stay as positive and open-hearted as you’ve always been. In any complicated situation remember that in the end it will all be for the better. | І ще всього пара рад. Не починай курити. Я знаю (повір мені, ти думаєш, що це виглядає круто і по-бунтарськи, але тютюн перетворить тебе в ходячу руїну ще до 30. Не веди автомобіль так швидко 11 травня 2003 року – вчитися ходити і відвідувати туалет з чужою допомогою доречно в дитинстві, але не коли тобі 23. Сміливо бери те дивну пропозицію роботи у 2006-му, відхиливши всі сумніви; це допоможе тобі утриматися на плаву, коли всі навколо будуть втрачати роботу два роки тому. Нарешті, просто залишайся таким же позитивним і відкритим, яким був завжди. В будь-якій складній ситуації пам’ятай, що, зрештою, все до кращого. |
Your life will be just great, believe me! Sincerely, Steve |
У тебе попереду прекрасна життя, повір мені! Щиро твій, Стів |
P. S. My (your) wonderful son Mike says hi to you. He is already five. I wish I could send you some of his photos! He has your eyes. | P. S. Мій (твій) чудовий син Майк передає привіт. Йому вже п’ять. Я хотів би послати тобі його фотографію! У нього твої очі. |
Ну а тепер, коли ви побачили, як складаються листи, вперед, до практики – писати англомовним знайомим, колегам і улюбленим викладачам! Чи вдалося вам з нашими підказками справити враження на начальника або завести нових друзів по переписці? Поділіться в коментарях!
Читаємо далі:
Що повинен знати кожен про англійської пунктуації?
Які бувають підрядні речення в англійській
Секрети вживання основних знаків пунктуації в англійській мові