Пісня «Demons» групи Imagine Dragons

Пісня групи Imagine Dragons під назвою Demons («Демони») була випущена 28 січня 2013 року в якості радіо-сингли. Офіційний реліз відбувся 22 жовтня 2013 року, пісня увійшла в альбом Night Visions («Нічні бачення»). Сингл досяг 6-й рядки рейтингу Billboard Hot 100.

Пісня оповідає про внутрішню боротьбу, яка відбувається часом в людській істоті: незважаючи на глянцевий «фасад», всередині кожного з нас чекають неприємні спогади, чорні думки, які ми не виносимо на поверхню, щоб не образити близьких людей. Загальний настрій приреченості знаходить відображення в лексиці: тут і біблійні мотиви і образи потойбічного світу.

З точки зору вивчення англійської, пісня містить велику кількість часто вживаних слів і виразів, які необхідно вивчити кожному. Ми постаралися дослівно перекласти зміст пісні. Маючи «підрядник», ви можете самі спробувати зробити її эквиритмический переклад, щоб підспівувати Дену Рейнольдсу російською.

5bc97f101b951a3b03fa2277c01149ae Пісня «Demons» групи Imagine Dragons

When the days are cold

Коли холодні дні

And the cards all fold

І відкинуті всі карти,

To fold [f??ld] the cards – «скидати» карти, тобто класти їх сорочкою вгору, демонструючи відмова від участі у грі

And we see the saints

І святі, яких ми бачимо,

Saint [se?nt] – святий, the saints – святі

Are all made of gold

Всі зроблені із золота…

To make (made, made) – робити, зробити

Made (of) – зроблений, виготовлений (чого-небудь)

When all your dreams fail

Коли всі твої мрії руйнуються,

To fail [fe?l] – терпіти невдачу, провалюватися, валитися

And the ones we hail

А ті, кого ми вітаємо,

Hail To [he?l] – вітати, славити

Are the worst of all

Виявляються гірше всіх…

Worst [w??st] – найгірший, найгірший (чудова ступінь порівняння прикметника bad, «поганий»)

And the blood’s run stale

Коли в жилах тече зіпсована кров…

Stale [ste?l] – несвіжий, зіпсований

I want to hide the truth

Я хотів би приховати правду,

To hide [h??d] – ховатися (hide-and-seek [h??dn?si?k] – «хованки»)

I want to shelter you

Я хотів би захистити тебе,

To shelter [???lt?] – протегувати, прикривати, давати притулок

But with the beast inside

Але якщо всередині звір –

Beast [bi?st] – звір, тварина (одне зі значень – антихрист)

There’s nowhere we can hide

Ховатися нікуди.

To hide (hid, hid, hidden) [h??d, h?d, h?d, h?dn] – ховатися

No matter what we breed

Неважливо, що ми намагаємося виростити,

To breed [bri?d] – породжувати, плекати

We still are made of greed

Ми все одно сповнені жадоби,

Greed [gri?d] – жадібність, жадібність

This is my kingdom come

Це мій загробний світ,

Kingdom [?k??d?m] – королівство, царство, держава

To come [?k?m] – приходити, в даному випадку – наказовий спосіб дієслова, порівняйте: Come what may! – «Будь що буде!»

Kingdom come – потойбічний світ, потойбіччя; друге пришестя (з англійського тексту молитви «Отче наш»: Thy Kingdom come – «Нехай прийде царство Твоє»)

This is my kingdom come

Це мій загробний світ…

When you feel my heat

Коли ти відчуваєш мій жар,

Heat [hi?t] – жар, спека

Look into my eyes

Зазирни в мої очі:

To look [l?k] (into) – заглядати, досліджувати, вивчати

It’s where my demons hide

Там ховаються мої демони,

Demon [?di?m?n] – демон, злий дух

«It is where» = «ось де», «саме тут»

It’s where my demons hide

Там ховаються мої демони…

Don’t get too close

Не наближайся до мене,

Too [tu?] – занадто

Close [kl??s] – дод. близький, ідіома to get close to smb.означає «зближуватися з ким-небудь»

It’s dark inside

Всередині мене – тьма,

Inside [?n?s??d] – нар. всередині

It’s where my demons hide

Там ховаються мої демони,

It’s where my demons hide

Там ховаються мої демони…

When the curtain’s call

Коли виклик на сцену прозвучить

Curtain [?k??t(?)n] – штора, завіса

Call [k??l] – виклик, дзвінок

Curtain call – виклик актора на сцену на поклін публіці

Is the last of all

В останній раз,

Last [l??st] – дод. останній

When the lights fade out

Коли згаснуть вогні

To fade [fe?d] out – меркнути

All the sinners crawl

І всі грішники будуть повзати на колінах…

Sin [s?n] – гріх

Sinner [?s?n?] – грішник

To crawl [kr??l] – повзати

So they dug your grave

Вони вирили могилу тобі

To dig (dug, dug) [d?g d?g d?g] – копати, рити

To dig a grave – рити могилу

And the masquerade

І весь цей маскарад

(ряджені, клоуни)

Will come out calling

Вийде, лаючи тебе

To call [k?:l] out – кричати, вигукувати

At the mess you made

За той сумбур, який ти влаштував…

Mess [mes] – плутанина, безлад, безлад

To make a mess – влаштувати безлад

Don’t want to let you down

Не хочу тебе розчаровувати,

To let smb. down – підводити, розчаровувати

But I am time-bound

Але я приречений на пекло.

Hell [hel] – пекло

bound [ba?nd] (як компонент складних слів) – готовий до відправлення, що прямує

Time-bound – приречений на пекло

Though this is all for you

Але заради тебе

Though [???] – хоча, все ж

Don’t wanna hide the truth

Я не хочу приховувати правду…

Wanna = want to (характерна для розмовної мови)

They say it’s what you make

Кажуть: «Ти є те, що ти робиш»,

They say – безособова конструкція:
«говорять» (не «вони говорять»).

It’s = it is

I say it’s up to fate

Я ж кажу: все вирішує доля.

Up to smb., smth. розм.- на розсуд кого-л. або чого-л.

Fate [fe?t] – доля, рок

It’s woven in my soul

Це вплетено в мою душу…

To weave [wi?v] – ткати, вплітати

I need to let you go

Я повинен тебе відпустити.

To let smb. go – відпускати, звільняти

Your eyes, they shine so bright

Твої очі сяють так яскраво –

To shine [???n] – сяяти

Bright [br??t] – нар. яскраво

I want to save light that

Я хочу зберегти цей світ.

I can’t escape this now

Зараз мені цього не уникнути –

Can’t = cannot – «не можу»

To escape [??ske?p] – тікати, уникати чого-л.

Unless you show me how

Якщо тільки ти не покажеш мені, як це зробити!

Unless [?n?l?s] – хіба що, тільки якщо