Правила пунктуації в англійській || Як розставити коми в англійському реченні?

pravila punktuacii v anglijjskom || kak rasstavit zapyatye v anglijjskom predlozhenii  6 Правила пунктуації в англійській || Як розставити коми в англійському реченні?

В англійській мові багато складних тем, вивчення яких ми приділяємо більшість часу. Але є і так звані теми «невидимки». На мій погляд, одна з таких тем-це пунктуація в англійській мові. Особисто мені ні в школі, ні в університеті, ні навіть на індивідуальних заняттях ніхто толком не розповідав про неї.

Думаю, ви погодитеся зі мною, чи не так? Так як же розставляти коми в англійському реченні? Перше, що приходить в голову це користуватися правилами російської мови. Але ж зрозуміло, що це може бути не завжди правильно. Так давайте ж розберемося де і в яких випадках у письмовій англійської мови ставиться comma [‘kɒmə], вона ж кома.

1. При перерахуванні

Тут все просто, бачимо однорідні члени речення (наприклад, прикметники красивий, розумний, сильний), – ставимо кому. Але тут є і суттєва відмінність від правил російської мови, до яких ми всі звикли. Якщо перед останнім з однорідних членів є союз and/or – кома повинна стояти і перед ним. І, до речі, якщо перерахування закінчується абревіатурою etc. («і т. д.» по-нашому) – перед нею теж повинна стояти кома.

I’ve been to Spain, France, Italy, and Germany
– Я був в Іспанії, Франції, Італії та Німеччини.

Inside my backpack there are many colored pens, red ones, blue ones, green ones, etc.
В моєму рюкзаку багато кольорових ручок – червоних, синіх, зелених і так далі.

Читайте також:  Past Perfect Continuous. Минув вчинене продовжене час. Правила і приклади

2. Для виділення вставних слів і словосполучень

Ось кілька ввідних висловів, які можна зустріти найбільш часто:

  • of course – звичайно,
  • on the one/other hand – з одного/іншого боку,
  • by the way – до речі,
  • nevertheless – тим не менше,
  • however – однак,
  • unfortunately – на жаль.

Unfortunately, it rained yesterday.
На жаль, вчора йшов дощ.

Of course, he was right.
Звичайно, він був прав.

3. Для виділення пояснень.

Як і в російській мові, кома використовується для виділення пояснень, що переривають пропозицію.

She is, as you probably have noticed, a very attractive and smart girl.
Вона, як ви, напевно, помітили, дуже приваблива і розумна дівчина.

Berlin, the capital of Germany, is a very beautiful city.
Берлін, столиця Німеччини, дуже гарне місто.

4. Для поділу двох частин складного речення.

Якщо у нас є кілька простих пропозицій, то ми поділяємо їх комою в російській мові. Причому кома все одно буде потрібна, навіть якщо частини речення з’єднані союзом and, or, but.

The weather was cold, the sky was grey, a rain began.
Погода була холодна, хмари були сірі, почався дощ.

I’m going to the cinema this evening, and I have to buy a ticket.
Я йду в кіно ввечері і мені треба купити квиток.

5. Для відділення придаткового пропозиції.

Якщо спочатку йде підрядне речення, то воно відділяється від головного комою. Тобто якщо ця перша частина (підрядне речення) залежить від другої (головне речення). Ми легко можемо поставити питання від головного речення до придаточному.

If you are not sure about this, let me know now.
Якщо ви не впевнені щодо цього, дайте мені знати зараз.

Читайте також:  У чому різниця між affect і effect?

Але на відміну від російської мови, якщо ж спочатку йде головне речення, то кома перед придаткових пропозицією не ставиться.

Let me know now if you are not sure about this.
Дайте мені знати зараз, якщо ви не впевнені щодо цього.

6. Для виділення прямої мови.

Кома ставиться до/після прямої мови. Зверніть увагу на переклад прикладів, ми можемо відразу перевірити, наскільки відрізняються правила російської мови.

She said, “I don’t know.”
Вона сказала: «Я не знаю».

“Why”, he asked. –
« Чому?» – він запитав.

7. Well, yes, now (добре, так, зараз).

Якщо речення починається з цих слів, можете сміливо ставити кому після них.

Yes, I understand you.
Так, я розумію вас.

Now, stop!
Припини, зараз же.

8. Для виділення обігу.

Як і в російській мові, перед зверненням до людини по імені, ми обов’язково ставимо кому.

Tom, where is my pen?
Тому, де моя ручка?

Peter, take this trunk, please.
Пітер, візьми цей чемодан, будь ласка.

9. При написанні дат.

Кома ставиться після дня місяця, року.

She was born on June 10, 1992, in Moscow.
Вона народилася 10 Червня, 1992, в Москві.

10. Коли кома не ставиться?

В англійських пропозиціях не ставиться кома:

1. Перед союзом that.
Незвично, правда? Адже в російській мові ми звикли завжди ставити кому перед союзом.

He promised that he would never start smoking again.
Він пообіцяв, що він ніколи не почне курити знову.

2. Якщо у другому реченні відсутній підмет.
Якщо пропозиція складається з двох простих речень (є складним), і мова в них йде про одному і тому ж об’єкті,то при відсутності підлягає у другому, ми кому не ставимо.

Читайте також:  Зразок ділового листа англійською – правила

He drove quickly, but still did not arrive in time.
Він їхав швидко, але досі не прибув вчасно.

3. У міських адреси.
У російській мові ми звикли розділяти назва вулиці, номери будинку та квартири комами. В англійській їх зовсім немає.

I live at 115 Oxford Street.
Я живу на вулиці Оксфорд, 115.

Тепер ми точно знаємо, що правила російської пунктуації далеко не завжди можна застосувати по відношенню до англійських пропозицій. Так що, друзі мої, давайте писати правильно. А якщо у вас залишилися питання, обов’язково пишіть в коментарях до статті.

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: