Про SEX: особливості вживання слів guy, friend, partner, brother

Тема нашої статті — секс. Вірніше, sex. По-англійськи це слово означає не тільки те, про що ви спочатку подумали, але і стать: male or female, чоловічий чи жіночий.

Guys: «Вона — свій хлопець»

При вивченні англійської у багатьох виникає питання: чи використовувати слово guys («хлопці») тільки для чоловіків або так можна називати людей будь-якої статі?

Відкриємо секрет: в американському англійському слово guys може ставитися як до групи чоловіків, так і до групи жінок (хоча, якщо мова йде про жінок бальзаківського віку, називати їх слід не інакше як women або ladies).

Girls: «Він назвав нас дівчатами?»

А от дівчатами, дівчатками, дівчатами, тобто girls групу людей потрібно називати з обережністю.

Жінки можуть образитися на фамільярність. А от чоловіки… Називати чоловіків «дівчатами» прийнято тільки у саркастичному сенсі, якщо бажаєте підкреслити, наприклад, слабку гру спортивної команди: «Look at the girls on that team!» («Подивіться-но, що за дівчата в тій команді!»). Хоча це попахує шовінізмом, не знаходите?..

Girlfriend: Дівчина чи друг?

Може дівчина сказати: «My girlfriend and I»?

Може! Коли це слово вимовляє особа жіночої статі, вона говорить про подругу.

Однак, якщо чоловік говорить про свою girlfriend, він має на увазі даму серця. Якщо ж мова йде про одного жіночої статі, тобто подрузі, по-англійськи це звучить так: female friend.

Boyfriend: Милий друг

Це слово завжди означає коханого, «хлопця». Якщо дівчина хоче сказати, що у неї є друг, саме друг чоловічої статі, вона використовує вираз male friend.

Якщо ж у чоловіка, за його словами, є boyfriend, це означає, що він має нетрадиційну сексуальну орієнтацію.

Friend: Друг ти мені чи не друг?

В американському англійському слово friend використовується досить в широкому сенсі. Вас може покликати людина, з якою ви ледве знайомі: «Hey, friend! How are you?» («Гей, друже! Як справи?»). Однак, не варто плутати одного з простим знайомим, приятелем. Якщо ви ніколи не були в людини в гостях, ніколи не ходили разом на бейсбол або не обідали за одним столом — ви для нього (як і він для вас) лише приятель, знайомий, acquaintance [??kwe?nt(?)ns].

ea5c531bcdc63e75d57f3fcad819b829 Про SEX: особливості вживання слів guy, friend, partner, brother

Partner: Колега або кохана людина?

Коли ми говоримо про колегу по бізнесу російською, ми часто вживаємо слово «партнер». В англійській мові ситуація аналогічна: якщо мова йде про бізнес, особливо в сфері юриспруденції та фінансів, це слово позначає ділового партнера. Однак якщо спілкування відбувається поза професійною середовища, будьте уважні: мова майже завжди йде про людину, з яким мовець складається в інтимних стосунках, як правило, тривалих.

Brother: Брат мій…

У самому загальному випадку, словом brother в англійській мові можна назвати рідного зведеного брата.

Також братом ви можете називати іншого родича чоловічої статі приблизно одного з вами віку, наприклад, чоловіка сестри («brother-in-law»).

Якщо мовець — афроамериканець з малозабезпеченої сім’ї, він може назвати brother, bro такого ж хлопця з гетто: «Yo, man! Yo, brother, what’s up?». Але, звичайно ж, ні в якому разі не слід звертатися з подібною фамільярністю до першого зустрічного афроамериканцю — він не зрозуміє ваших «братніх» почуттів.

Здавалося б, прості слова, відомі всім з дитинства — ан ні, і тут з вивчають англійську мову може статися казус. Але ж ви прочитали нашу статтю, розібралися в темі і тепер самі ніколи не потрапите в делікатну ситуацію!

Успіхів вам у нелегкій справі освоєння англійської лексики — і чекаємо ваших розповідей про кумедні випадки неправильного вживання цих оманливо простих слів!

Читайте також:

Very та too: відчуйте різницю

Дізнайтеся 5 іменників, які допоможуть вам бути “на висоті”

«Нас часто плутають» — 6 слів, близьких за значенням, але різних за суттю: fun і funny, famous і popular, surprise і shock

Розкажіть про сім’ю англійською

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями:
Вчити англійську: Англійська мова онлайн