Різниця між британським і американським англійським?

Якщо ви вивчаєте англійську, рано чи пізно задасте питання «Який англійську правильний» собі або викладачеві. Американці і британці спілкуються англійською, тоді чому ці дві нації «розділені спільною мовою»?

Отже, звертаючись до історії, не складе праці відповісти на це питання. Коли відкрили Америку, англійська став єдиною мовою спілкування для представників Європи з різних кіл суспільства (торговці, дрібна буржуазія, переселенці з Португалії, Франції, Італії, і навіть які переховуються злочинці). Але це вже не був строгий британський з ідеальним вимовою і найточнішої граматикою. Саме адаптований варіант і став стрижнем американського англійського. Останній відрізняється простою граматикою, сленгом, наявністю ідіом і слів, запозичених з інших мов.

raznica mezhdu britanskim i amerikanskim anglijjskim  Різниця між британським і американським англійським?

Незважаючи на те, що американський варіант — більш доступний з-за великої кількості телевізійних, музичних і кіно-продуктів, все ж британський — це ґрунтовний фундамент. Володіючи ним, ви зможете вивчити будь-який інший варіант, чи то американський, канадський чи американський.

Слово — не горобець (Лексика)

Найбільш помітна, мабуть, різниця в словах. Ці відмінності зачіпають сленг, повсякденну лексику, ідіоми, фразові дієслова та ін Незважаючи на їх велику кількість, у носіїв англійської мови зазвичай немає проблем з розумінням таких слів в усній і письмовій мові. Американці і британці можуть легко здогадатися про значення невідомих слів з контексту речення.

Але все ж краще знати хоча б найпоширеніші приклади, щоб з вами не трапився конфуз.

У Британії you shop in a shop, в Америці — you shop in a store. Якщо ви їсте fish and chips де-небудь у Лондоні, то в Нью-Йорку — fries and a hamburger. У будь-якому випадку, ви їли картоплю фрі, і оплатіть bill та check відповідно. В Америці chips — це чіпси, в Англії вони crisps.

Любите печеньки? Британську бабусю краще попросити спекти biscuits, американську — cookies. Якщо попросите останню спекти biscuits, швидше за все, отримаєте булочку (scone — BrE).

Хочете прокотитися на ліфті? В Америці вам потрібен elevator, в Англії запитуйте lift. Британці живуть у flats, американці — в apartments, але все ж в квартирах. Захочете в туалет, попивши чаю де-небудь в Англії, запитуйте toilet або loo (вам же не знадобився терміновий душ?), в Америці — bathroom. Не хвилюйтеся, вас зрозуміють!

«Ошипки тощо, описки в бік скоч!» (написання)

Крім відмінностей в словах, також важливо їх написання. Коли Ноа Уебстер створив перший Словник американської англійської (American English Dictionary) на початку 1800-х, він не просто додав нові слова до британської англійської, а вніс виправлення в правопис багатьох часто використовуваних слів. Частково він виключив непотрібні на його погляд літери. Новий правопис прийняли в США, але не у Великобританії. Наприклад:

raznica mezhdu britanskim i amerikanskim anglijjskim 1 Різниця між британським і американським англійським?

Британський англійський зберіг спеллінг слів, запозичених з інших мов (наприклад, французької). В американському варіанті правопис адаптовано згідно з вимовою слів. Ці відмінності залишаються і донині. Їх важливо знати, якщо ви ведете ділову чи особисту переписку, а також при здачі міжнародних іспитів, таких як TOEFL або IELTS. Виконуючи письмові завдання в тестах, пам’ятайте, що TOEFL перевіряє знання американського, а IELTS — британського варіанту. Американське написання слів буде вважатися помилкою в останньому.

При роботі з текстом у Microsoft Word у вас є можливість вибрати зручний варіант: English (U. S.) або English (U. К.). Перевірка правопису буде здійснюватися автоматично.

Пунктуація

  • Скорочення. В американському англійською Mister, Missis і Street скорочено позначають, Mrs. і St. з крапкою, наступного за скороченням. У британському англійською крапка після скорочення відсутня.
  • В американському англійською часто використовується точка в якості альтернативного стилю для деяких скорочень, зокрема USA/ U. S. A. US або/U. S.
  • Використання лапок. В американському англійською подвійні лапки («) завжди використовуються для подання прямої мови і виділення значень. У британському англійською дуже часто використовуються одинарні лапки (‘).

Carefree means «free from care or anxiety.» (AmE)

Carefree means ‘free from care anxiety or’. (BrE)

Зверніть увагу, що в американському англійською точка знаходиться в лапках, а в британському англійською вона виноситься за лапки.

  • При написанні дати американці ставлять місяць, день і рік у такому порядку. December 25, 2015 буде 12/25/2015. Британська практика полягає в тому, щоб перераховувати день, місяць, а потім рік. Отже, у британців з тією ж датою, буде 25/12/2015.
  • При позначенні часу британська система використовує точки: опівдні буде 12.00, а американська система використовує двокрапки – 12:00.

Хочете порушувати правила граматики? Будь ласка!

Американці набагато спростили і граматику. Тому з’явилися невеликі відмінності у використанні деяких іменників, дієслів і часів.

  • Збірні іменники в американському англійською приймають форму однини, в британському можуть використовуватися з дієсловами як однини, так і множини, залежно від того, що акцентується — кількість або єдність. The team is playing tomorrow/ The team are playing tomorrow.
  • Допоміжні/модальні дієслова. Британець, кажучи про майбутнє, швидше за все скаже «I shall go home now», а американець «I will go home now». Пропонуючи яку-небудь дію, британець скаже «Shall I open the window?», американець — «Should I open the window?».
  • Дієслово have. У розмовному британському англійською більшою мірою використовуються форми I have got /У мене є… та I have got to / Мені необхідно… Американці скажуть I have I have to, що в британському англійською вважається більш офіційною формою мовлення. У неформальному спілкуванні американці використовують I got та I got to/I gotta.
  • Закінчення-ed. В британському варіанті такі дієслова, як learn, spoil, spell, dream, smell, spill, burn, leap можуть використовувати як закінчення -ed, так і — В американському неправильні дієслова, крім burnt і leapt, використовуються рідко. Закінчення-ed у learned, spoiled, spelled, dreamed, smelled, spilled не вважається помилкою в американців.
  • Американці використовують got та gotten як причастя минулого часу від дієслова get. Британці — тільки got.
  • Використання Past Simple. У школі нас вчать, що зі словами just, already і yet, як правило, використовується Present Perfect: I have just done my homework. Але в американської мови ви часто почуєте Past Simple, особливо з вживанням цих слів у фразі:I just did my homework.
  • As if або like? Британець скаже She посміхнулася as if she knew something. В американському варіанті це швидше за все буде She посміхнулася like she knew something.

Спілкування в неформальній обстановці ви можете, не замислюючись над граматикою, спростити свої висловлювання нібито на американський манер. Жителі США і Великобританії легко зрозуміють обидва варіанти.

Виступаючи перед публікою або в діловій переписці, щоб справити хороше враження, краще дотримуйтеся британського варіанту. Навіть якщо комусь ваша мова здаватиметься надто літературної та британської, вас ніхто не дорікне.

Вимова

Якщо ви дивилися фільми, слухали музику або спілкувалися з американцями та британцями, то ви могли помітити деякі відмінності.

  • Американський тванг — більш носова вимова голосних.
  • Вимова звуку /r/ у всіх позиціях. Якщо хочете мати американське вимова, не забувайте як багато більше вимовляти /r/, особливо в кінці слів, як, наприклад, в star |stɑːr|.
  • |еі| |æ| замість |a:|. В американському англійською в позиції закритого складу буква, а буде вимовлятися як /æ/, в позиції відкритого складу — /eɪ/: dance |dɑːns| брит. — |dæns| амер.; tomato |təˈmɑːtəʊ| брит. — |təˈmeɪtoʊ|.
  • Відмінності в наголосах. Наприклад:

adult (BrE) — adult (AmE)

ballet (BrE) — ballet (AmE)

garage (BrE) — garage (AmE)

advertisement (BrE) — advertisement (AmE)

Знаючи про ці відмінності, ви можете спокійно спілкуватися на англійській і в кам’яних джунглях Нью-Йорка, і де-небудь на берегах Темзи. Головне — не боятися говорити і обов’язково слухати вашого співрозмовника, навіть наслідувати йому. І хто знає, можливо, і у вас коли-небудь запитають: «exactly Where in the States are you from?»

Текст підготовлений командою блогу Grade Education Centre і Першого Кембриджського освітнього центру.

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: