Багато наші читачі працюють в офісі і не раз, мабуть, подумували про те, щоб нарешті вивчити англійські назви всіх предметів офісної обстановки: канцтоварів, обладнання, меблів.
У нашій статті ми постаралися зібрати всю лексику, що відноситься до офісу і роботи в ньому: ці слова вам не раз ще знадобляться!
Stationery – Канцелярські товари
Ви не забули, що крім електронної пошти існує і звичайна, snail mail (буквально: «улиточная пошта»)? Нагадуємо, при цьому аркуш паперу, paper, вкладають в паперовий конверт, envelope, і кидають у поштову скриньку – mailbox, Post Office box.
Якщо при написанні документа ручкою (pen) ви зробили помилку, приховати її можна за допомогою коректора (correction fluid або white out).
А якщо ви пишете олівцем (pencil), можна обійтися і простий гумкою, що стирає, яка по-англійськи називається rubber (BrE) або eraser (AmE).
Підточити олівець можна за допомогою точила, sharpener.
При уважному прочитанні довгих документів корисно буває скористатися маркером (highlighter) для виділення важливої інформації (наприклад, можна вивчати англійську мову, читаючи англомовну пресу і підкреслюючи маркером незнайомі слова або цікаві вирази).
Masking tape – клейка пакувальна стрічка (зазвичай світло-коричнева), не плутати зі скотчем, scotch tape (AmE) або як його називають англійці – sellotape (торгова марка провідного виробника скотча у Великобританії). Ще одна назва скотча – clear tape, тобто «прозора стрічка».
Glue – клей (по-англійськи його ще називають paste).
Glue stick – клейовий олівець: їм зручно склеювати папір.
Якщо виникла необхідність що-небудь розрізати (тільки не дроту комп’ютера!), ми користуємося scissors (ножицями).
Paper clip – скріпка; створена для того, щоб утримувати разом аркуші паперу.
Binder clip (bulldog clip, banker’s clip, foldover clip) – великий затискач-«прищіпка», якому по силам скріпити більш велику стопку паперів.
Скріпки-затискачі призначені для тимчасового скріплення паперів: щоб з’єднати аркуші паперу навічно, використовуйте stapler (степлер). Він так добре справляється зі своїм завданням, що відкріпити той чи інший документ ви зможете, тільки використовуючи спеціальне пристосування під назвою staple remover (анти-степлер).
Business cards, візитні картки, покликані полегшити знайомство з потенційними діловими партнерами: на них розміщують повне ім’я та контактні дані власника.
Calendar – календар. Багато тримають на столі desk calendar (настільний календар), щоб не забувати про важливі ділові зустрічі.
Organizer, appointment book, personal planner – три назви одного й того ж предмета (органайзера, він же книга ділових зустрічей, він же персональний планувальник).
Замість того, щоб носити органайзер постійно з собою, ні на хвилину не випускаючи його з рук, можна завести настінний планувальник, wall plannerпредставляє собою календар на рік з можливістю записувати в ньому потрібну інформацію.
Clipboard – дошка з затиском, яка дозволяє писати на прикріплених до неї паперах і документах, не сідаючи за стіл.
Також в офісі можна побачити whiteboard (магнітно-маркерна дошка), де кожен може залишати повідомлення для загального прочитання; часто такі дошки використовують при проведенні презентацій. Маркери, що додаються до цієї дошці, називаються dry erase markers або marker pens.
Співробітник, що займає відповідальну посаду, може мати іменну табличку, nameplate, яка зазвичай стоїть на письмовому столі.
Також робоче місце може бути «прикрашене» маленькими, як правило, жовтими листочками паперу: це так звані post it notes (або sticky notes), клейкі листочки для записів.
Більш звична альтернатива – звичайний блокнот для записів: notepad або memo pad.
Дошка оголошень, notice board, призначена для повідомлень, що стосуються всього офісу, а кнопки, pushpins (BrE) або thumbtacks (AmE), дозволяють прикріплювати до неї різні оголошення (announcements).
Діркопробивач по-англійськи буде hole punch, а швидкозшивач – binder.
(Rubber) stamp (гумова) печатка необхідна для офіційного засвідчення документів, а подушечка для друку, stamp pad, потрібна для того, щоб друку було м’яко і зручно (жарт).
Office Equipment – Обладнання офісу
Важко знайти людину, у якого немає мобільного телефону, cell phone – адже їм можна користуватися як вдома, так і на роботі.
Комп’ютер – це комп’ютер. Тут все гранично ясно. Точно так само, monitor – це монітор комп’ютера. А ось ноутбук по-англійськи називається laptop.
Раніше для друку документів люди користувалися друкарськими машинками: електричними (electric typewriters), а до того – звичайними механічними (typewriters).
Fax machine бере аркуш паперу, копіює його і передає зображення по телефонній лінії інший такий же факс-машини.
А фотокопировальная машина, photocopier, просто копіює зображення з оригіналу на чистий аркуш, нікуди його не відсилаючи. У нас копіювальний апарат за традицією називають «ксерокс» у відповідності з усталеною манерою вимови назви компанії-виробника – корпорації Xerox [?z??r?ks]. Зазвичай копіювальним апаратом «завідує» самий недосвідчений співробітник офісу – поки йому на зміну не прийде ще більш недосвідчений новачок.
За допомогою принтера (printer) з електронного документу можна зробити звичайний паперовий документ (hardcopy), який потім можна утилізувати за допомогою шредера.
Адже шредер, shredder – пристрій, разрезающее непотрібні (а іноді і потрібні) документи на довгі тонкі смужки.
А таке велике винахід людини як кулер, water cooler, стало неформальним центром спілкування кожного офісу.

Office Furniture – Офісні меблі
File cabinet – це великий шафа, спеціально призначений для зберігання документації (по-російськи – «архівний шафа»).
Документи в ньому, як правило, розсортовані по папках, folders (які також часто називають files або file folders).
In tray – папка «вхідні»: задовго до появи їх електронного еквіваленту, ці папки лежали на столах у кожному солідному офісі. Після роботи з документами їх кладуть у папку «вихідні» – out box або out tray.
Desk, письмовий стіл – найважливіший елемент офісних меблів. Також немаловажна книжкова полиця, bookcase, де можна зберігати спеціалізовану літературу.
Desk lamp, настільна лампа – зручний світильник: його можна направити на документи, з якими ви працюєте.
Сумно, але не всі працівники можуть похвалитися своїм кабінетом, office: деяким доводиться задовольнятися відгородженими кабінками, cubicles (на офісному жаргоні – «кубиками»).
А коли ви втомитеся від роботи, чому б не влаштувати собі перерву і не покружляти на вертящемся кріслі, swivel chair… Або запустити пару-іншу паперових кульок в сміттєву корзину – wastepaper basket (або trash can).
Для того, щоб вам було зручніше вивчити лексику по темі “Офісні приналежності”, ми підготували для вас матеріали, які ви можете роздрукувати:
| Для кольорового принтера: | Для чорно-білого принтера: | ||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Читайте також:
Бізнес-ідіоми
Кар’єрний питання: даємо відповіді
Готуємося до співбесіди англійською мовою: розповідь про себе
Pay, Salary, Wages: говоримо про зарплату по-англійськи




