Дієслово to live («жити») входить в першу сотню англійських дієслів, які ми дізнаємося, вивчаючи англійську.
А фразові дієслова, утворені від дієслова to live за допомогою прийменників і прислівників ще більш розширюють діапазон його значень, збагачуючи англійську розмовну мову цікавими оборотами і виразами.
І десять з них – перед вами!
To live by something – жити згідно з поняттями, переконаннями, правилами
My son lives by his own rules. |
Мій син живе за своїми власними правилами. |
To live something down – змиритися з чим-л.
Ted lost a game of tennis to his little sister. He’ll never live it down. |
Тед програв в теніс молодшій сестрі. Він ніколи з цим не змириться. |
To live for something – жити заради чого-л.
The rebel leader lived for his ideals. |
Ватажок повстанців жив заради своїх ідей. |
To live in – жити за місцем роботи або навчання
The university guarantees accommodation for every first year who wants to live in. |
Університет гарантує надання житла кожному першокурснику, який бажає проживати за місцем навчання. |
Примітка: Вираз to live in має досить давню історію. Раніше так казали про прислугу, яка жила в хазяйському будинку (на відміну від тих, хто щодня приходив на роботу з села). В наш час ця фраза вживається як у первинному сенсі (проживати за місцем роботи, навчання), так і в новому, саркастичному (проводити на роботі весь час, як робочий, так і вільний, днювати і ночувати на роботі). |
To live it up – «проживати» гроші, проводити весело час
Since Nick won the lottery, he’s been living it up. |
З тих пір, як Нік виграв у лотерею, він «проживає» гроші. |
To live off somebody – жити за чийсь рахунок
Andy is 36, but he still lives off his parents. |
Енді 36 років, але він все ще живе за рахунок батьків. |
To live out something – втілювати, реалізовувати що-л. (мрії або амбіції)
Todd and Kathy are in the islands living out their dreams. |
Тодд і Кеті зараз на островах втілюють в реальність свої мрії. |
To live through – відчувати труднощі, переживати важкі часи
My grandfather lived through the German occupation during WWII. |
Під час Другої світової війни мій дід пережив німецьку окупацію. |
To live up to something – жити у відповідності з очікуваннями, вимогами
Ron didn’t live up to his boss’s expectations. So, in the end he was fired. |
Рон не відповідав очікуванням свого начальника. Тому, врешті-решт, він був звільнений. |
To live with something – змиритися, звикнутися з чим-л.
Many shopkeepers have to live with the economic recession. |
Багато власників магазинів змушені примиритися з економічним спадом. |
Читайте також:
GET і його похідні
LOOK і компанія
WORK і його бригада
TURN і його команда
Всі секрети фразовых дієслів в англійській
Наш тест допоможе вам краще засвоїти «життєстверджуючу» лексику.
І хай живуть фразові дієслова!
Long live phrasal verbs!