Слово «будь ласка» ми використовуємо по-різному. Це може бути як відповідь подяки, так ввічливе прохання.
В англійській мові є вирази please і you are welcome, які ми перекладаємо як «будь ласка». Як їх правильно використовувати? Читайте у статті.
Please
Вимова і переклад:_i_you_are_welcome__33.jpg” style=”display:block;margin: 0 auto;” />
Please [pli?z] / [плииз] – ласка
Значення слова:
Висловлює ввічливе звернення
Вживання:
Ми використовуємо слово please, щоб зробити наше звернення до когось або прохання про щось більш ввічливою. Наприклад: чи Могли б ви принести мені чашечку кави, будь ласка.
Приклад:
Could you give me a pen, please?
Могли б ви дати мені ручку, будь ласка?
May I use your phone, please?
Можу я використовувати твій телефон, будь ласка?
You are welcome
Вимова і переклад:
You are welcome [ju ?? ?w?lk?m] / [йу аа вэлкэм] – будь ласка, нема за що
Значення слова:
Відповідь на подяку
Вживання:
Ми використовуємо вираз you are welcome, як відповідь на чиєсь подяку. Тобто коли нам хтось каже «дякую» ми відповідаємо саме цим виразом.
Наприклад:
– Дякую за каву.
– Будь ласка.
Приклад:
-“Thank you for advice.” -“You’re welcome.”
-«Спасибі за пораду». -«Будь ласка».
-“Thank you for coming.” -“You’re welcome.”
-«Спасибі, що прийшли». -«Не за що».
В чому різниця?
Слово please ми використовуємо, щоб зробити наше звернення до когось або прохання про щось більш ввічливою. Наприклад: Дай мені цю книгу, будь ласка.
Вираз you are welcome ми використовуємо, як відповідь на чиєсь подяку. Тобто коли нам хтось каже «дякую» ми відповідаємо саме цим виразом. Наприклад:
– Дякую за запрошення.
– Будь ласка, приходьте ще.
Вправа на закріплення
Вставте потрібне слово в наступні пропозиції. Свої відповіді залишайте в коментарях під статтею.
1. ___. Дуже рада, що тобі сподобалося.
2. Можна склянку води, ___?
3. ___, дай мені глянути.
4. “Дякую за подарунок”. “___”.
5. ___. Будемо чекати вас знову.
6. Можна взяти твій ноутбук, ___?