Слова rise і raise схожі не тільки за написанням, але і за значенням. Ми можемо перевести їх як «підніматися/підняти».
Тому дуже часто вони викликають плутанину у використанні. Давайте розглянемо у статті, як не помилитися в їх використанні.
Rise
Вимова і переклад:_i_raise__50.jpg” style=”display:block;margin: 0 auto;” />
Rise [ra?z] / [раиз] – підніматись, вставати
Значення слова:
Рухатися вгору
Вживання:
Ми використовуємо слово rise, коли говоримо, що щось піднімається вгору саме по собі. Тобто ніхто не прикладає зусиль, об’єкт піднімається сам. Наприклад: Повітряна кулька піднявся в небо.
Приклад:
The sea level is rising.
Рівень моря піднімається.
Smoke rises from a chimney.
Дим піднімається з труби.
Raise
Вимова і переклад:
Raise [re?z] / [реиз] – піднімати, підвищувати
Значення слова:
Перемістити щось на більш високий рівень, більш високе положення
Вживання:
Ми використовуємо слово raise, коли говоримо, що хтось піднімає щось. Тобто докладає певні зусилля, і тому об’єкт піднімається. Наприклад: Він підняв коробку над головою.
Приклад:
They raised a flag.
Вони підняли прапор.
The student raised her hand.
Студентка підняла руку.
В чому різниця?
Слово rise ми використовуємо, коли щось піднімається сама по собі самостійно, тобто ніхто не докладає зусиль для цього. Наприклад: Бульбашки в лимонаді піднімаються на поверхню.
Слово raise ми використовуємо, коли хтось піднімає щось, тобто прикладає зусилля, щоб об’єкт піднявся на більш високий рівень. Наприклад: Начальник підняв співробітнику зарплату.
Вправа на закріплення
А зараз виберіть одне з двох слів для наступних пропозицій. Залишайте свої відповіді в коментарях під статтею.
1. Дим ___ в небо.
2. Сонце вже ___.
3. Магазини ___ ціни.
4. Дівчинка дивилася, як ___ повітряна куля.
5. Він ___ свою сестру.
6. Діти ___ руки вгору.