У чому різниця між sorry і excuse me

v chem raznica mezhdu sorry i excuse me  У чому різниця між sorry і excuse me

Всі ми люди і деколи помиляємося або здійснюємо дії, за які доводиться вибачатися. В англійській мові є багато форм вибачення. Дві найпоширеніші – це “excuse me” і “i’m sorry”. Обидва ці вирази переводяться «даруйте/вибачте». У чому ж їх відмінність?

Ехсиѕе me

v chem raznica mezhdu sorry i excuse me 1 У чому різниця між sorry і excuse me

Транскрипція і переклад:
Ехсиѕе me [ikskjz] [m] / [икскью:з мі] – вибачте.

Значення слова:
пояснення причини необережного поводження.

Вживання:
Вживається для залучення уваги, це свого роду попередження.

Цю фразу можна вжити, коли ви відриваєте людини від якогось заняття, ось-ось щось киньте на нього або толкнете. Почувши “excuse me”, людина внутрішньо готується до чогось несподіваного.

Приклади:
Excuse me do you know what time it is?
Вибачте, не підкажете, скільки часу?

Excuse me, can you please pass me the salt?
Вибачте, передайте, будь ласка, сіль.

I’m sorry

v chem raznica mezhdu sorry i excuse me 2 У чому різниця між sorry і excuse me

Транскрипція і переклад:
sorry [‘sɒrɪ]/[сміти] – вибачте.

Значення слова:
говорити кому-то що ви не хотіли зробити погано чи боляче.

Вживання:
використовується, коли ви вже щось накоїли і шкодуєте про результат.

Приклади:
I am sorry to have kept you waiting.
Вибачте, що змусив Вас чекати.

We are sorry for being late.
Вибачте, що ми спізнилися.

Щоб легко розрізняти ці вирази, запам’ятайте одне просте правило: якщо ми вже щось накоїли, то говоримо sorry, а якщо тільки збираємося то excuse me.

Виняток: У цьому правилі є виняток – при чханні, коли за логікою речей треба б сказати sorry з етикету належить говорити excuse me

Читайте також:  Вся правда про дієслові have ("мати") в англійській мові
Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: