Всі ми хоч раз здавали іспити. В англійській мові є два вирази take an exam і pass an exam, які переводяться як «здавати іспит». Але використовуються вони по-різному. Як? Читайте у статті.
Take an exam
Вимова і переклад:
Take an exam [te?k ?n ???z?m] / [тэик ен игзэм] – здавати іспит
Значення слова:
Проходити іспит або тестування
Вживання:
Ми використовуємо слово take an exam, коли нам належить іспит або тест. Або коли ми вже написали їх, але не знаємо результату. Наприклад: У скільки ти здаєш іспит?
Приклад:
I’m taking an exam in January.
У січні В мене іспит.
He will take an exam next week.
Він буде здавати іспит на наступному тижні.
Pass an exam
Вимова і переклад:
Pass an exam [p??s ?n ???z?m] / [паас ен игзэм] – здати іспит
Значення слова:
Отримати позитивний результат на іспиті або тесті
Вживання:
Ми використовуємо pass an exam, коли говоримо про успішну здачу іспиту. Тобто ми вже знаємо результат, і він позитивний. Наприклад: Вона здала іспит і вступила в університет.
Приклад:
Everyone passed the exam.
Всі здали іспит.
He’s happy that he that passed exam.
Він щасливий, що здав іспит.
В чому різниця?
Take an exam ми використовуємо, коли нам належить прийняти участь в іспиті/тестуванні. Або ми написали його, але не знаємо поки результату. Наприклад: Цього літа вона буде перший раз здавати іспити.
Pass an exam ми використовуємо, коли успішно склали іспит, тобто отримали позитивний результат. Наприклад: Вона склала цей іспит тільки на другий раз.
Вправа на закріплення
Вставте правильне слово в наступні пропозиції. Свої відповіді залишайте в коментарях під статтею.
1. Завдяки своєму вчителеві вона ___.
2. Вона впевнена, що ___.
3. Завтра я буду ___.
4. Вона завжди переживає, коли ___.
5. Вона старанно займалася і ____.
6. Коли ти будеш ___?