Сюжет
Сьюзан Купер — скромний аналітик Центрального Розвідувального Управління (іменованого в народі ЦРУ), що виконує потрібну, але досить нецікаву роботу: реальні завдання отримують інші, а вона забезпечує безпеку.
Справа важлива, і працює Сьюзан на совість, але заслужена слава завжди обходить її стороною — а іноді так хочеться бути в центрі уваги… Що ж, по раптовій примсі долі їй представляється прекрасна можливість довести, що справжня жінка здатна на все: і світ врятувати, і красеня-шпигуна зачарувати…
|
Nancy B. Artingstall: Do you know what? You play it too safe. Susan Cooper: Oh maybe you’re right. I just… I still, you know, hear my mom’s voice… “Well-behaved women often make history.” Nancy B. Artingstall: Yes you do know the phrase is, “well-behaved women seldom make history.” Susan Cooper: Yeah that’s how she never said it. Nancy B. Artingstall: What were her others, uh… Susan Cooper: Oh, “just blend in, let somebody else win.” Nancy B. Artingstall: Classic. Susan Cooper: I got that a lot in high school. And there was, “give up on your dreams, Susan.” She used to write that in my lunchbox. |
Ненсі Б. Артингстолл: Знаєш що? Ти занадто перестраховываешься. Сьюзан Купер: Про, може ти і права. Я тільки… Ти знаєш, я все ще чую голос матері… «Добропорядні жінки часто творять історію». Ненсі Б. Артингстолл: Ти ж знаєш, що ця фраза звучить так: «Добропорядні жінки рідко творять історію». Сьюзан Купер: Так, але вона завжди говорила інакше. Ненсі Б. Артингстолл: А що ще вона казала? Сьюзан Купер: Про, “не виділяйся, поступися перемогу іншим”. Ненсі Б. Артингстолл: Класика. Сьюзан Купер: У старших класах я часто це чула. А ще було: «Забудь свої мрії, Сьюзан». Таку записку вона вкладала мене в коробку для сніданків. |
Бредлі Файн — «Шпигун, який мене зачарував»

|
Bradley Fine: [has gun pointed at Tihomir] Tell me where the bomb is. Ten seconds or you’re dead. Tihomir Boyanov: Interesting. You see, when my men and I hid it, I made sure to erase any witnesses. And then I erased the erasers. Which means, now i’m the only one who knows just where that dangerously compact and transportable nuke is. So… i’d say I have more than ten seconds. Bradley Fine: Well then in that case, i’d say you’d better st- [sneezes and accidentally shoots Tihomir in the head] Bradley Fine: Oh, f*ck… Susan Cooper: [on earpiece] Oh my God, why did you do that? Bradley Fine: I didn’t do it on purpose; there’s like a ton of pollen in here! |
Бредлі Файн: [направляючи пістолет на Боянов] Скажи мені, де бомба. Десять секунд — або ти помреш. Тихомир Боянов: Цікаво. Знаєш, коли я і мої хлопці її ховали, я подбав про те, щоб прибрати свідків. А потім прибрати тих, хто прибрав свідків. А це означає, що тільки я знаю, де лежить ця небезпечно компактна і транспортабельна ядерна штуковина. Тому… Я б сказав, у мене є більше десяти секунд. Бредлі Файн: Що ж, у такому випадку, я б сказав, що тобі краще сс… [чхає і випадково робить постріл в голову Боянов] Бредлі Файн: О, чорт… Сьюзан Купер: [навушники] О господи, навіщо ти це зробив? Бредлі Файн: Я не навмисне. Тут тонна квіткового пилку! |
|
Bradley Fine: who’s the finest of them all? Susan Cooper: You are! Oh Bradley you so fine, you so fine you blow my mind! |
Бредлі Файн: Хто прекрасніше за всіх на світі? Сьюзан Купер: Ти! Про Бредлі, ти так гарно, так гарно, що зводиш мене з розуму! |
Рік Форд — крутіше не буває

| Rick Ford: I watched the woman I love get tossed from a plane and hit by another plane mid-air. I drove a car off a freeway on top of a train while it was on fire. Not the car, I was on fire. | Рік Форд: Я бачив, як мою улюблену жінку викинули з літака і збили іншим літаком прямо в повітрі. Я вивів машину з автостради даху поїзда в язиках полум’я. Горіла не машина, горів я сам. |
|
Susan Cooper: Jesus, you’re intense. |
Сьюзан Купер: Святі небеса, та ти сильний. |
| Rick Ford: Nothing kills me. I’m immune to 179 different types of poison. I know because I ingested them all at once when I was deep undercover in an underground poison-ingesting crime ring. | Рік Форд: Мене не можна вбити. Я несприйнятливий до 179 різних видів отрути. І я це знаю, бо як раз вжив їх усі разом, коли працював під глибоким прикриттям у кримінальному синдикаті за вживанням отрут. |
Цікаві факти про фільм
- Пол Фейг виступив у ролі сценариста, режисера і продюсера фільму, оскільки був упевнений, що ніхто не дасть йому зняти справжній шпигунський фільм про Джеймса Бонда.
- При зйомці вуличних сцен містом-дублером Парижа і Риму був Будапешт, столиця Угорщини.
- Мелісса Маккарті і Пол Фейг — сусіди, і про проект Меліса вперше почула за спільною вечерею.
- Раніше Мелісса Маккарті і Роуз Бірн разом знімалися у фільмі «дівич-Вечір у Вегасі» (2011), а режисером фільму був… Пол Фейг.
- Пол Фейг зазначив: «Я думаю, що шпигуни-жінки краще шпигунів-чоловіків: жінки краще справляються з інтерпретацією мови жестів, їм легше увійти в довіру і вони прислухаються до своєї інтуїції».
Шпигунський словник
Якщо ви зібралися в шпигуни, почніть підготовку з освоєння тематичного словника:
|
аmbush |
засідка |
|
arms dealer |
торговець зброєю |
|
assassin |
вбивця (часто найманий), кілер |
|
assassination attempt |
замах на вбивство |
|
assault rifle |
штурмова гвинтівка |
|
betrayal |
зрада |
|
bodyguard |
охоронець |
|
brawl |
бійка |
|
butcher knife |
ніж м’ясника |
|
cameo |
камео (поява відомого актора в крихітній епізодичній ролі для залучення уваги глядача) |
|
car accident |
дорожня аварія |
|
car chase |
гонитва на автомобілях |
|
catfight |
сварка, суперечка (в основному, між жінками, буквально — «котяча бійка») |
|
chase |
гнатися |
|
CIA agent |
агент ЦРУ |
|
cleavage |
декольте |
|
cocktail party |
коктейльна вечірка |
|
corpse |
труп |
|
deception |
обман |
|
disguise |
маскування, камуфляж |
|
double agent |
подвійний агент |
|
double-cross |
вести подвійну гру, обманювати |
|
escape |
втеча |
|
espionage |
шпигунство |
|
explosion |
вибух |
|
fainting |
непритомність |
|
fake passport |
підроблений паспорт |
|
female spy |
жінка-шпигун |
|
female warrior |
войовниця |
|
fight |
боротьба |
|
fistfight |
кулачний бій |
|
gadgetry |
технічні новинки |
|
gun |
пістолет, рушниця, гармата, «ствол» |
|
gunfight |
перестрілка |
|
hand to hand combat |
рукопашний бій |
|
handcuffs |
наручники |
|
helicopter |
вертоліт |
|
hidden camera |
прихована камера |
|
hold at gunpoint |
тримати на мушці (під дулом пістолета) |
|
hostage |
заручник |
|
intelligence agency |
спецслужба |
|
interrogation |
допит |
|
kidnapping |
викрадення |
|
knife fight |
бійка на ножах |
|
machine gun |
кулемет |
|
martial arts |
бойові мистецтва |
|
murder |
вбивство |
|
nuclear bomb, розм. nuke |
ядерна бомба |
|
pistol |
пістолет |
|
poison dart |
отруєний дротик |
|
private jet |
приватний літак |
|
profanity |
лихослів’я, лайка |
|
race against time |
гонка на час |
|
redemption |
викуп |
|
rescue |
порятунок |
|
revelation |
викриття |
|
revenge |
помста |
|
rogue |
шахрай, негідник |
|
rookie |
новобранець |
|
shootout |
перестрілка |
|
shoot in the shoulder |
вистрілити в плече |
|
shoot to death |
застрелити |
|
slapstick comedy |
ексцентрична комедія, фарс |
|
slow motion scene |
сцена сповільненої зйомки |
|
speedboat |
швидкохідний катер |
|
spy spoof |
шпигунська пародія |
|
strangulation |
удушення |
|
surveillance camera |
камера спостереження |
|
tablet computer |
планшет |
|
timebomb |
бомба уповільненої дії |
|
tracking device |
відстежують пристрій |
|
undercover agent |
агент під прикриттям |
|
unrequited love |
любов без взаємності |
|
villainess |
лиходійка |
|
violence |
насильство |
|
white tuxedo |
білий смокінг |
|
wig |
парик |
Особливості вимови
Завдяки змішаного акторського складу фільму глядачі мають можливість почути цілий діапазон акцентів англійської мови, від істинно англійського вимови Джуда Лоу і Міранди Харт до італійського акценту другорядного, але яскравої персонажа Альдо у виконанні Пітера Серафиновича (у фіналі Альдо піднесе вам сюрприз!).
Англійське вимова
Джуд Лоу (Лондон):
Фільм «Нестримні 3»: суворий англійська
Фільм «Малефисента»: дивіться і вчіться
«Пуаро Агати Крісті», «П’ять поросят»: розбір фільму для вивчають англійську
10 «зоряних» серіалів, з якими вивчати англійську легко і приємно
