Пропонуємо вашій увазі підбірку слів і фраз по темі «April fool’s Day», яка стануть в нагоді вам не тільки в цей день, але і в повсякденному спілкуванні.
Aprilfool – квітневий дурень, жертва першоквітневого обману, людина, одураченный 1-го квітня.
April fish – першоквітневий жарт.
Spoof – розіграш, обман, пародія; дурити, обманювати, водити за ніс, пожартувати, розіграти.
It’s an old spoof. – Це старий розіграш.
We weren’t spoofed by his story. – Ми не повірили в його історію./ Йому не вдалося нас розіграти.
Spoof story – історія, яку видають за правду.
Nobody listens to his spoof stories. – Ніхто не слухає його вигадані історії.
Hoax – обман, брехня, містифікація, неправда; пожартувати, розіграти.
Their plan was nothing more than just a hoax. – Їх план був всього лише обманом.
Bomb hoax – помилковий сигнал про нібито закладену бомбу.
To play a hoax on somebody – розіграти, надурити когось.
The children wanted to play a bomb hoax on their schoolmaster. – Діти хотіли розіграти вчителя, повідомивши йому про закладену бомбу.
Prank – проказа, витівка, витівка, витівка; жарт.
The kids shouldn’t be punished for their innocent витівки. – Дітей не варто карати за їх невинні пустощі.
Prankster – жартівник, пустун.
Dennis is a real prankster. Yesterday he played a practical joke on the teacher again. – Денніс – справжній пустун. Вчора він знову пожартував над учителем.
Practical joke – жарт, зіграна з ким-небудь; розіграш, мета якого – поставити людину в незручне становище.
On April fool’s Day people play practical jokes on each other. – Першого квітня люди розігрують один одного.
Pull somebody’s leg – жартувати над ким-небудь, поддразнивать, розігрувати, ошукати, обдурити кого-небудь, зіграти жарт з ким-небудь, морочити голову кому-небудь, водити за ніс.
Don’t you see that he is pulling your leg? – Хіба ти не бачиш, що він морочить тобі голову?
Leg-pull – обдурювання, розіграш.
It was just a leg-pull. Don’t take it so seriously. – Це був лише розіграш. Не приймайте його так близько до серця.
Take in – обманювати, вводити в оману.
He didn’t want to accept that he was simply taken in by our words. – Він не хотів визнавати, що ми так легко його обдурили.
Fall for – попадатися на вудку, гачок).
Don’t fall for that old trick, she’s just trying to hoax you. – Не піддавайся на цю стару прийом, вона просто хоче тебе обдурити.
Gullible – довірливий, легковірний.
Gullible people fall for April fool’s jokes easily. – Довірливих людей легко обдурити першоквітневим жартом.
Jest – дотеп, жарт, висміювання, насмішка, проказа, розіграш, комічна ситуація; курйоз; жартувати, глузувати, кепкувати, глузувати, кепкувати.
Boys in his class jested him. – Хлопці з класу насміхалися над ним.
Laughingstock – посміховисько.
To make a laughingstock of somebody – виставити кого-небудь на посміховисько, зробити кого-небудь посміховиськом.
Don’t try to make a laughingstock of me. I won’t fall for your tricks. – Не намагайтеся зробити з мене посміховисько. Я не куплюсь на ваші хитрощі.
Ridiculous – безглуздий, сміхотворний, смішний.
Your costume is totally ridiculous. You’d better change it. – Твій костюм просто сміхотворний. Тобі краще переодягнутися.
Comical – смішний, кумедний, потішний, комічний, курйозний, чудний.
This boy is really comical. We had a good laugh with him. – Цей хлопець дуже кумедний. Ми від душі посміялися з ним.
Humorous – гумористичний, забавний, комічний, курйозний, смішний.
All the evening we were telling each other humorous stories. – Весь вечір ми розповідали один одному цікаві історії.
Підписуйтесь на наші спільноти в Facebook і Вконтакте. Там ще більше цікавих і корисних матеріалів для вивчення англійської!
Вивчайте англійську з Enginform і продовжуйте робити успіхи!