В робочому колективі нерідко обговорюються різні питання і проблеми, причому найчастіше вживають ідіоми. На ділових зустрічах і зборах ідіоми звучать не рідше, ніж у повсякденному спілкуванні. Доповідачі та голови схильні розбавляти сухі дані влучними виразами. Звичайно, варто розмежовувати ідіоми, не перенасичувати ними свою мову і уникати немісцевого вживання ідіоматичних виразів.
У цій статті, яка є першою в циклі з двох, ми підібрали для вас ідіоми зі словами feet і foot, які можуть бути використані як в бізнес-контексті, так і в повсякденному спілкуванні.
Як завжди розділимо ідіоми на тематичні групи. У цій статті будуть представлені ідіоми, які можуть використовуватися при обговоренні таких тем:
• Позиція в організації, посада
• Підпорядкування і авторитет
• Конкуренція
• Зайнятість, кількість роботи
Позиція в організації, посада
Be footloose and fancy-free – сам собі господар; вільний, як вільна пташка. Прикметник footloose має значення «незалежний, вільний».
He does some freelance work from time to time. He is footloose and fancy free. – Він виконує позаштатну роботу час від часу. Він сам собі господар.
In our company there is a system of supervision. So don’t expect that you will be footloose and fancy-free. – У нашій компанії сувора система контролю. Тому не чекай, що ти будеш тут вільною пташкою.
To find one’s feet – освоїтися на новій роботі, навчитися чогось, знайти місце в житті, знайти покликання, стати на ноги.
When I started working for this company I couldn’t do a lot of things but by now I have found my feet. – Коли почав працювати в цій компанії я не вмів робити безліч речей, але тепер я освоївся.
She will never find her feet in recruiting. – Вона ніколи не досягне успіху в області підбору персоналу. (Це не її покликання)
To get one’s feet wet – почати щось нове, приступити до чогось, чого не робив раніше.
This project seems to be promising so we can’t wait to get my feet wet. – Цей проект здається багатообіцяючим, мені не терпиться приступити до нього.
I know that you want to get your feet wet as soon as possible but we have to get the sponsorship. – Мені відомо, що ви хочете якомога швидше взятися за цю справу, але нам необхідно отримати фінансування.
To get a/your foot in the door – отримати початкову позицію низького рівня в певній компанії або організації, з метою отримати підвищення і зробити кар’єру.
Mary’ s job isn’t the job of her dream but she can use it to get her foot in the door. – Робота Мері – це не те, про що вона мріяла, але вона може використати цей шанс, щоб отримати більш високу посаду.
He is networking as it may help him to get his foot in the door. – Він заводить зв’язки, тому що це можливо допоможе йому отримати роботу.
To stand on your two feet – твердо стояти на ногах, бути незалежним, не потребувати допомоги.
It’s time for you to leave your parents and stand on your feet two. – Прийшов час тобі перестати жити з батьками і ставати самостійним.
Our small firm is growing and soon we will stand on our two feet. –Наша маленька фірма росте і скоро ми будемо твердо стояти на ногах.
To have the shoe on the other foot – опинитися на чиємусь місці зважаючи на зміни обставин, помінятися місцями, виявитися «у чужій шкурі».
He used to be a senior manager but then he was demoted so now his ex-assistant is his boss. He has the shoe on the other foot. – Він раніше був старшим менеджером, але його понизили в посаді, і тепер його колишній підлеглий – його начальник. Він виявився на місці свого підлеглого.
I was his teacher but he gained knowledge and outdid me. So I have the shoe on the other foot – he teaches me now. – Я його вчив, але він знайшов нові знання і перевершив мене. Так що ми помінялися місцями – він вчить мене.
Підпорядкування і авторитет
To be beneath/under somebody’s foot (або feet) – бути під п’ятою, під черевиком у кого-небудь, бути в повному підпорядкуванні у кого-небудь.
All people in this department are beneath his foot. – Всі люди з цього відділу знаходяться у нього в підпорядкуванні.
I don’t like being under somebody’s foot so i’m self-employed. – Я не люблю бути у кого-то під черевиком, тому я не працюю за наймом.
To have one’s foot on somebody’s neck – наступити на горло, поневолювати, гнобити, цілком підпорядковувати собі кого-небудь. Інший варіант – Put one’s foot on somebody’s neck.
Mr. Morton is a real slave-driver. He has his foot on the neck of everyone who shows any signs of independence. – Містере Мортон – справжній тиран, він наступає на горло всім, хто проявляє будь-які ознаки незалежності.
Now when they know our weak points they can easily put their foot on out neck. – Тепер, коли вони знають наші слабкі сторони, вони можуть легко нас підкорити.
To sit at somebody’s feet – почитати, благоговійно слухати чиїмось словами, схилятися перед ким-небудь, бути біля ніг.
Lucy is sitting at the boss’s feet. She wants to get a promotion. – Люсі схиляється перед босом. Вона хоче отримати підвищення.
He is such an authority that even the important people sit at his feet. – Він такий авторитет, що навіть важливі персони слухають його словами.
To have feet of clay – вислів вживається, коли говорять про слабкості людини, який здавався великим і авторитетним.
He seemed to be a strong leader but it turned out that he has feet of clay.– Здавалося, що він сильний лідер, але виявилося, що і він має слабкі сторони.
Our president has feet of clay journalists and can use it to compromise him. – У нашого президента є свої слабкості, і журналісти можуть це використовувати, щоб його скомпрометувати.
Конкуренція
To cut the ground from under someone’s feet – вибити грунт з-під ніг у кого-небудь, зірвати чиїсь плани, задуми, звести нанівець, обеззброїти.
What he said cut the ground from under my feet. – Те, що він сказав, обеззброїло мене.
We won’t let them cut the ground from under our feet. – Ми не дозволимо їм зірвати наші плани.
To pull the rug from under someone‘s feet – несподівано перестати надавати підтримку і допомогу, поставити в скрутне становище.
When the suppliers refused to cover the losses they pulled the rug from under our feet. – Коли постачальники відмовилися відшкодовувати збитки, вони поставили нас у скрутне становище.
To make your assistant work you should pull the rug from under his feet. If – Щоб змусити вашого асистента працювати ви повинні перестати надавати йому допомогу.
To have a foot in both camps – служити і нашим і вашим, працювати на два табори, підтримувати обидві групи людей, які мають різні переконання та цілі.
Our competitors know about our new research. I’m sure that one of us has a foot in both camps. – Наші конкуренти знають про нашому новому дослідженні. Я впевнений, що один з нас є і нашим і вашим.
Tom has foot in both camps but the boss will soon reveal this and he’ll be fired. – Те працює на два табори, але скоро бос його викриє і звільнить його.
Зайнятість, кількість роботи
To be rushed off one’s feet – збиватися з ніг, бути надзвичайно зайнятим.
I am rushed off my feet, I don’t have time for lunch today. – Я дуже зайнятий, у мене немає часу на обід.
At the end of fiscal year all people in our department are rushed off their feet. – В кінці фінансового року всі люди в нашому відділі дуже зайняті.
To put one’s best foot forward – робити щось настільки швидко, наскільки це можливо виконувати як можна швидше.
You should put your best foot forward and finish the presentation. – Вам слід закінчити презентацію як можна швидше.
It can be difficult to answer all the letters but if I put my best foot forward I will have done it by 5 o’clock.- Може бути складно відповісти на всі листи, але якщо я поспішу, то зроблю це 5 годин.
To put one‘s feet up – розслаблятися, відпочивати після роботи.
My vacation begins tomorrow. At last I will be able to put my feet up! – Завтра починається мій відпустку. Нарешті я зможу відпочити!
My colleague Sam doesn’t cope with his responsibilities. I told him not to put his feet up. – Мій колега Се не справляється зі своїми обов’язками. Я сказав йому, щоб він не розслаблявся.
В наступній статті цього циклу ми познайомимо вас бізнес-ідіомами зі словом feet, які належать до наступних тем:
Успіх у бізнесі.
Думка.
Прийняття рішень.
Слідкуйте за оновленнями на сайті і успіхів у вивченні!