Деякі вислови з сленгу американських газетярів | Блог про англійською мовою від EasySpeak

nekotorye vyrazheniya iz slenga amerikanskikh gazetchikov | blog ob anglijjskom yazyke ot easyspeak 14 Деякі вислови з сленгу американських газетярів | Блог про англійською мовою від EasySpeak

У журналістській, як і в будь-якій іншій професійному середовищі, сформувався власний сленг. Ось кілька висловів, які, можливо, допоможуть нам зрозуміти цей специфічний мову.

An attractive head (досл. “приваблива голова”)

Якщо ви вирішили друкуватися в американських газетах, перше, над чим варто попрацювати перед походом в редакції, це над attractive head (досл. «привабливою головою») написаної Вами статті. Адже саме так газетярі прозвали заголовки газетних заміток.

Наприклад:
To think of the attractive head of an article is as as important to create its text. (Подумати про привабливому заголовку статті так само важливо, як і створити її текст)

Article’s butcher (досл. “статейний м’ясник”)

Газетні редакції в штатах хоч і відрізняються від наших, але не настільки, щоб залучати таких фахівців. “Статейными м’ясниками” прозвали редакторів, безжально “кромсающих” матеріал перед його публікацією.

Наприклад:
The butcher had modified the article so much that I did not recognize my own material in the evening issue. («М’ясник» так змінив статтю, що я не дізнався власний матеріал у вечірньому випуску).

To finish until the deadline (досл. “закінчити до мертвої риси”)

Друкуються журналісти завжди турбуються про те, щоб здати матеріал в набір «until the deadline», тобто «до мертвої риси». Але не хвилюйтеся, їх життю нічого не загрожує небезпека від нещадних редакторів. Так називають крайній термін для завершення та здачі в набір статті.

Наприклад:
You’d better hurry up to finish your material until the deadline. (Вам би краще поквапитися, щоб завершити свій матеріал до терміну).

Fourth estate (досл. “Четверта влада”)

Не дивлячись на те, що у всіх країнах влада поділяється на три гілки, журналістика називає себе четвертої, підкреслюючи свої правозахисні функції.

Читайте також:  Використання some, any, no.

Наприклад:
It was the nineteenth century historian Carlyle who invented the term «fourth estate».
(Історик дев’ятнадцятого століття Кэрлайл придумав термін «четверта влада»)

Вивчати “мову газетярів” стоїть після того, як ви закінчите початковий курс англійської мови, інакше вам складно буде зрозуміти, про що йде мова в газетних статтях.

Vocabulary:

article – статтяas … as … – так само важливо, як
attractive – привабливий
butcher – м’ясник, «кромсальщик»
create – створити, придумати
dead – мертвий
estate – влада (застар.)
evening issue – вечірній випуск
finish – закінчити
fourth – четвертий
head – голова
historian – історик
hurry up – поспішати, поспішати
important – важливо
invent – винайти, придумати
its – його (про неодушевленном предметі)
line – лінія
material – матеріал
modify – змінювати
own – власний
recognize – дізнаватися, визнавати
so much that – настільки, що
term – термін
text – текст
the nineteenth century – дев’ятнадцяте століття
think of – думати про …
until – до
you’d better – тобі б краще

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: