Дивіться не переплутайте! Тема: Гроші

smotrite ne pereputajjte  tema: dengi25 Дивіться не переплутайте! Тема: Гроші

В англійській мові існує багато слів, які мають однаковий переклад або схожі значення. Таких слів, звичайно ж, багато. Тому ми систематизуємо їх за темами і розповідаємо вам про тонкощі використання.

Сьогоднішня стаття присвячена темі “Гроші”. Гроші, як відомо, люблять точність. Як і англійська мова. Давайте розбиратися.

Саѕһ/ note/ coin/ change/ currency

Cash – готівка: купюри і монети. Якщо ви хочете розплатитися готівкою, використовуйте вираз: pay in cash, якщо готівкових немає – можете заплатити кредитною карткою: by credit card.

Note – купюра, банкнота, іноді кажуть bank note. Можна зустріти два варіанти написання: bank note і banknote. Якщо ви хочете вказати, якими саме купюрами розплатився клієнт, використовуйте прийменник in:

She paid us in $10 notes. – Вона розплатилася з нами десятидоларовими купюрами.

Соіп – монета. Під словом coin зазвичай розуміється будь-яка монета без вказівки її номіналу.

Сһапде – здача, але крім того, може позначати ‘дрібні гроші, дрібняки’. Вираз small change теж позначає дрібні гроші:

The shop assistant counted the coins and gave me $5 in small change. – Продавець порахував монети і дав мені п’ять доларів дрібницею.

Сиггепсу – валюта. Currency exchange – пункт обміну валюти. Exchange rate – курс обміну валют.

ATM/ cash machine/ cash point/ cash dispenser

Всі перераховані вище слова позначають банкомат – машину для видачі готівки. Абревіатура ATM (automated teller machine) одержала поширення в американському англійською, а cash dispenser – використовується здебільшого в британському англійською.

Withdraw або take out – знімати гроші з рахунку в банкоматі.

Borrow/ lend/ owe/ in debt/ pay back

Ці дієслова належать до тих, які постійно плутають. Уявляємо собі ситуацію: у вас немає грошей. Вам терміново треба десь дістати гроші. Ви вирушаєте до свого друга і говорите:

Lend me some money. – Позич (дай мені грошей.

I want to borrow some money from you. – Я хочу позичити (взяти) в тебе грошей.

У підсумку ви берете гроші в борг (borrow), а ваш товариш дає вам в борг (lend).

Після того, як ви позичили гроші, ви повинні (owe):

I owe him $100. – Я винен йому $100.

Не плутайте, будь ласка, з модальним дієсловом must, який теж перекладається як “повинен”, але має зовсім інше значення.

В англійській є також слово, що позначає борг – debt. Зі словом debt існує багато виразів. Наприклад:

be deep in debt – мати борги

be up to eyes in debt – бути по вуха в боргах

Як тільки з’являється можливість, ви розплачуєтеся з боргом (pay back):

I will pay you back next week. – Я поверну тобі борг на наступному тижні.

Можна використовувати фразовий дієслово give back, але у такому разі важливо уточнити, що ви віддаєте гроші:

Tomorrow I will give back the money I owe. – Завтра я поверну тобі гроші, які я тобі винен.

Loan/ mortgage/ interest /overdraft

Раз вже ми заговорили про борги, то доречно буде розглянути відмінність між цими словами. Loan – позика, позичка; сума грошей, яку ви позичаєте. Mortgage – позика, іпотека; сума грошей, яку ви берете в борг у банку, щоб купити або побудувати будинок. Більшість банків надає позички під проценти, англійською відсотки позначаються словом interest (а не per cent!).

Не секрет, що на заході люди постійно розплачуються кредитними картками (credit card). Якщо кредит перевищено та знято більше грошей, ніж є на рахунку, – це називається overdraft.

Receipt/ bill/ cheque/ check

Всі ці слова мають схожий переклад на російську, але між ними є принципова різниця. Давайте заглибимося. Коли ми розплачуємося, щось купуємо, ми отримуємо чек, квитанцію: це receipt [rɪ’siːt]. В американському англійською для позначення товарного чека використовують інше слово: sales slip. Якщо ви захочете повернути покупку в магазин, вам необхідно буде пред’явити товарний чек.

Bill – це рахунок, який приносять вам в ресторані (в американському англійською check). Bill пред’являють до оплати за послуги фахівців: лікаря, перукаря, адвоката. Bill таже позначає різні комунальні рахунки: gas bill, electricity bill, telephone bill.

Cheque (BrE) або check (AmE) – банківський чек, який виписують на певну суму.

Economic/ economical/ economize/ save up

Знайдіть зайве слово в даному ряді! Знайшли? Правильно, це слово economic. На відміну від всіх інших слів, воно відноситься не до економії, а до економіки. Перше значення прикметника economic – економічний, господарський, і тільки іноді воно може позначати ‘економний’. Economical – економний, ощадливий, економічний.

Economic situation in the country is improving. – Економічна ситуація в країні поліпшується.

My wife is very economical. She finds everything at reduced prices. – Моя дружина дуже економна. Вона знаходить все за зниженими цінами.

Economize – економити, не витрачати зайві гроші, скоротити витрати. Якщо ви збираєте на щось, відкладаєте гроші, то це позначається фразовою дієсловом save up.

Till/ checkout counter/ counter

Till – грошовий ящик, каса (в магазині або у банку). Також словом till позначають кількість грошей, що зберігається в касі. У багатьох магазинах користуються касовими апаратами: cash register. Сheckout counter – каса в магазині самообслуговування, контрольно-касовий пункт, де ви розраховуєтесь за всі покупки відразу. Counter – прилавок, за яким стоїть продавець в магазині.

Price/ cost/ value/ be worth/ charge/ fee/ fare

Ось слова-рекордсмени за неправильного використання. Давайте розберемося, в чому відмінності і як правильно їх вживати.

Price – ціна. Це іменник, щоб дізнатися ціни чого-небудь, задають питання:

What is the price of this dress? – Яка ціна цього плаття?

До речі, на нашому сайті ви можете знайти статтю, присвячену опису цін. З цієї статті ви дізнаєтеся багато розмовних виразів, пов’язаних з шопінгом, цінами, покупками. Рекомендуємо всім ознайомитися.

Value – цінність. Ціна (price) може відрізнятися від цінності (value), price – це скільки ви платите за що-небудь, а value – скільки цей товар може коштувати:

I bought this mirror at a cheap price, but I think that its real value is much higher. – Я купив це дзеркало за дешевою ціною, але я думаю, що його реальна цінність набагато вище.

Слово сost може бути і іменником (ціна, вартість), і дієсловом (коштувати, обходитися в певну суму):

How much does it cost? – What is the cost of it? – Скільки це коштує?

It costs $10. – The cost of it is $10. – Це коштує 10 доларів.

Be worth [wɜːθ] – мати вартість, коштувати. Зверніть увагу, що прикметник worth використовується в більшості випадків з дієсловом to be, і після нього має зазначатися ціна або стояти інше доповнення:

This furniture must be worth a fortune. – Ця меблі повинно бути стоїть ціле стан.

Your project was worth $1,000,000. – Ваш проект коштував мільйон доларів.

Дієслово charge (призначати, запитувати ціну) використовується досить часто, особливо коли мова йде про договірні ціни та послуги:

The hairdresser charged me too much for a haircut. – Перукар запросив занадто багато за стрижку.

How much do you charge for your services? – Скільки ви запитуєте за ваші послуги?

Fee – винагорода, гонорар, оплата за що-небудь, особливо за послуги:

Tuition fee in my university increases every year. – Плата за навчання у моєму університеті підвищується кожен рік.

Fare – вартість проїзду або перевезення багажу, тариф, плата за проїзд:

Do you know that students pay half bus fare? – Ти знаєш, що студенти платять половину за проїзд в автобусі?

Buy/ pay/ afford

Buy – купувати, купувати що-небудь:

I dream of buying a new camera. – Я мрію купити новий фотоапарат.

Pay for – платити гроші за щось:

Who will pay for the dinner? – Хто заплатить за вечерю?

Afford [ə’fɔːd] – мати можливість купити що-небудь або заплатити за що-небудь, мати достатньо грошей. Після дієслова afford використовується інфінітив з часткою to:

I can’t afford to buy this car. It’s too expensive for me. – Я не можу дозволити собі купити цю машину. Вона надто дорога.

We can afford to have a holiday twice a year. – Ми можемо дозволити собі відпустку два рази в рік.

Відчуваєте брак словникового запасу? Звертайтеся до наших викладачів, і вони допоможуть вам підвищити рівень і розширити словниковий запас. Щоб вивчати англійську по скайпу, просто розмістіть заявку і пройдіть безкоштовне вступне заняття. Успіхів вам у вивченні англійської мови!

Наші спільноти в Facebook, Instagram і Вконтакте. Приєднуйтесь!

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: