На початковому рівні ми вивчаємо самі базові дієслова: have, go, get, до яких поступово додаються синоніми. Деякі вивчають, звичайно, вважають, що їм ні до чого запам’ятовувати численні синоніми, якщо можна завжди виражати ідею одним і тим же словом. Наприклад, говорячи про будь-якому переміщенні людини в просторі, використовувати дієслово go. У результаті виходить, що в одному оповіданні багаторазово повторюється однаковий дієслово, що псує враження. Більш того, губляться важливі відтінки дії, подробиці, в результаті чого розповідь стає прісним. Щоб ви завжди могли висловити свою думку і точно передати картину, ми пропонуємо вам ознайомитися з дієсловами, які позначають різні способи переміщення.
Walk – іти, ходити пішки. Якщо go – і йти, їхати, то walk використовують, коли хочуть підкреслити, що людина йде пішки (on foot):
I don’t want to go to Australia. It’s too far. – Я не хочу їхати в Австралію. Це дуже далеко.
I don’t want to walk there. Let’s take a taxi. – Я не хочу туди йти пішки. Давай викличемо таксі.
Walk [w??k] – нейтральний дієслово, що позначає тільки рух. Walk має також значення: гуляти, прогулюватися, він може використовуватися як самостійно, так і у складі виразів (go for a walk):
I saw him walking in the park yesterday. – Я бачила, як він гуляв у парку вчора.
Why don’t we go for a walk? – Чому б нам не прогулятися?
В англійському багато дієслів крім walk, які мають однакову перше значення «гуляти». Розглянемо ці дієслова і відмінності між ними.
Stroll [str?ul] – гуляти, гуляти, гуляти (зазвичай повільно, ліниво):
We strolled along the beach talking. – Ми брели по пляжу і базікали.
The girls strolled in the park picking flowers. – Дівчатка прогулювалися в парку, збираючи квіти.
Ramble [‘r?mbl] – гуляти, гуляти (особливо за містом):
They rambled through the meadows all day and were very tired by the evening. – Вони гуляли по полях весь день і дуже втомилися до вечора.
Saunter [‘s??nt?] – гуляти, гуляти не поспішаючи, тинятися, гуляти, гуляти, фланірувати, ходити без мети. Saunter – синонім дієслова ramble і схожий за значенням з wander:
Young people were sauntering along the street. – Молоді люди проходжувалися вулицею.
Wander [‘w?nd?] – гуляти, прогулюватися (без особливої мети), тинятися, блукати:
He was wandering the streets trying to forget about the quarrel. – Він бродив по вулицях, намагаючись забути про сварку.
Pace [pe?s] – крокувати, ходити, ходити взад-вперед, гуляти, гуляти. Наприклад, коли ми розмірковуємо про те, чи розмовляємо по телефону, ми мимоволі починаємо блукати туди-сюди. Іноді люди ходять взад-вперед, коли чекають когось. Якщо людина ходить в рамках якого-небудь простору, то можна застосувати дієслово pace:
I could hear her pacing the patio. – Я чув, як вона ходила по подвір’ю взад і вперед.
My doctor let me pace along the corridor. – Мій лікар дозволив мені проходжуватися по коридору.
Поговоримо про окремій групі дієслів, які позначають повільне переміщення, невпевнену ходу.
Stagger [‘st?g?] – йти хитаючись (від втоми, з важкою ношею, про поранених, після надмірного прийому алкоголю):
The men staggered out of the bar. – Чоловіки, хитаючись, вийшли з бару.
Lurch [l???] – йти хитаючись, пошатываться, рухатися ривками, незграбно (про незграбних людях), може повністю замінювати stagger:
He lurched forward and hit a vase with flowers. – Він, хитаючись, кинувся вперед і збив вазу з квітами.
Totter [‘t?t?] – йти невірною, тремтячою ходою, шкандибати. Totter передбачає можливість або неминучість падіння (про хворих, старих, немічних людей). Крім того, дієслово використовують, коли говорять про дітей, які вчаться ходити:
I understood that he was still very weak after the operation коли he tottered to the window. – Я зрозумів, що він був ще дуже слабкий після операції, коли він пішов до вікна невірною ходою.
My son can’t walk well yet, so he totters around the room. – Мій син ще не вміє добре ходити, тому він ходить по кімнаті, хитаючись і падаючи.
Wobble [‘w?bl] – гойдатися з боку в бік; вихлять; йти хитаючись. Wobble – це те, як ми обережно йдемо по слизькій дорозі, намагаючись утримати рівновагу. Таку манеру руху можна спостерігати, коли люди вчаться кататися на роликах або на ковзанах, або коли дівчина йде на нестійких підборах:
I was wobbling on my skates until dad helped me to keep balance”. – Я хитався на ковзанах, поки тато не допоміг мені втримати рівновагу.
Існує снаряд для фітнесу: wobble board, який служить для тренування координації і здатності утримувати рівновагу. Якщо ви представите руху людини, що стоїть на цій дошці, то вам легко буде зрозуміти, що таке wobble.
Waddle [‘w?dl] – синонім wobble: ходити, хитаючись, хитаючись, перевалюючись з ноги на ногу. Повні люди пересуваються таким чином:
An overweight man waddled into the doctor’s s office. – Повний чоловік зайшов в кабінет лікаря, перевалюючись з ноги на ногу.
Crawl [kr??l] – повзти рачки, як повзають маленькі діти, коли ще не навчилися ходити:
There was a hole in the fence and we crawled into the garden through it. – В паркані була діра і ми проповзли в сад через неї.
Creep [kri?p] – повзти, повільно просуватися, якщо ви повзете рачки, то по виду може нагадувати crawl. Creep – рухатися з метою залишитися непоміченим, крастися, пробиратися; це обережна, повільна дія. Ви можете повзти рачки або залишатися на ногах, але якщо ви ховаєтеся або ховаєтеся, то такий рух буде називатися creep:
She crept into the study in order to find the documents. – Вона пробралася в кабінет, щоб знайти документи.
Tiptoe [‘t?pt?u] – ходити навшпиньки. Дуже схожий за значенням на creep. Про школяра, який пізно прийшов з дискотеки і хоче непомітно пробратися в свою кімнату ми скажемо tiptoe:
The parents tiptoed out of the child’s bedroom. – Батьки навшпиньки вийшли зі спальні дитини.
Loiter [‘l??t?] – відставати, пасти:
The children didn’t want to go home, so they loitered all the way. – Діти не хотіли йти додому, тому вони пленталися всю дорогу.
Limp [l?mp] – кульгати, кульгати:
He stood up and limped out of the pitch. – Він підвівся і, кульгаючи, пішов з поля.
І ще одна група дієслів, які позначають швидке переміщення.
Dash [d??] – мчати, мчати, мчати:
He dashed into the room to tell us the news. – Він понісся в кімнату, щоб повідомити нам новини.
We dashed upstairs as we heard the scream. – Ми помчали вгору, коли почули крик.
Rush [r??] – мчати, мчати, мчати, летіти:
The band appeared crowd and rushed to the stage. – З’явилася група і натовп кинулася до сцени.
When the train arrived, all the people rushed for it. – Коли поїзд прибув, всі люди кинулися до нього.
Магс? [m???] – марширувати (солдати), крокували демонстративно, рішуче:
The ladies marched past us and even didn’t stop to greet us. – Дівчата демонстративно пройшли повз нас і навіть не зупинилися привітатися.
Stride [stra?d] (strode, stridden) – крокувати великими кроками, крокували (гордо, впевнено):
The officials strode confidently to the conference hall. – Чиновники впевнено пройшли в зал для нарад.
Strut [str?t] – ходити з важливим, пихатим виглядом, ходити неприродно, задираючи ніс:
He strutted into the room expecting that we would stand up to greet him. – Він зайшов у кімнату з поважним виглядом, чекаючи, що ми піднімемося, щоб привітати його.
І ще пара слів, які ви можете використовувати, говорячи про манері пересування людини: gait та walk.
Gait [ge?t] – хода, поступ (використовується прийменник with):
Her gate was unsteady. – Її хода була невпевнена.
She walked with an unsteady gait. – Вона йшла невпевненою ходою.
Step [step] – крок, крок, хода, манера ходьби, яка може показувати настрій, почуття людини (використовується прийменник with):
I walked with a quick light step and thought about my coming holiday. – Я йшов швидкої легкою ходою і думав про моєму наступному відпустці.
Використовуйте отримані знання і спілкуйтеся англійською вільно. Успіхів вам!
Слідкуйте за оновленнями і підписуйтесь на нашу регулярну розсилку, приєднуйтесь до нас у Facebook, Instagram і Вконтакте.