
Кожна людина має свою манеру говорити. Погодьтеся, що постійно використовувати дієслова say, speak і tell, описуючи манеру розмови – нудно, одноманітно і неінформативно. Можна, звичайно, розбавити мова прикметниками, прислівниками, порівняннями, але це не завжди кращий вибір. Коли потрібно передати нюанси того, як людина говорить, на допомогу приходять фразові дієслова: вони коротко і ємко виражають найрізноманітніші значення, замінюючи собою та прикметники і прислівники.
У цій статті ми підготували для вас велику добірку корисних фразовых дієслів, які об’єднали загальному темою: “Розмова”. Ці фразові дієслова відрізняються ступенем формальності, деякі з них можуть бути використані тільки в ситуаціях неформального спілкування. Давайте поповнювати словниковий запас!
Come up with – висувати ідею, робити пропозицію:
I had an idea but I didn’t dare come up with it. – У мене була ідея, але я не наважився її висунути.
Each of you must come up with a proposal. – Кожен з вас повинен зробити пропозицію.
Go along with – погоджуватися, розділяти чиюсь точку зору:
When I was speaking, they were nodding, showing that they go along with me. – Коли я говорив, вони кивали, показуючи, що згодні зі мною.
Well, I go along with your opinion but some of your ideas seem too radical. – Ну, я згоден з вашою думкою, але деякі ваші ідеї здаються занадто радикальними.
Point out – виділяти, підкреслювати, звертати увагу:
The speaker pointed out the crucial role of motivation. – Мовець виділив важливу роль мотивації.
I would like to point out that now it is an important milestone in the history of our country. – Я б хотів підкреслити, що зараз важливий етап в історії нашої країни.
Butt in – встрявати в розмову, втручатися (сленгове вираз):
He butted in and started to tell us something off the topic. – Він встряв у нашу розмову і почав розповідати нам щось не в тему.
Sorry, I didn’t mean to butt in. – Пробачте, я не хотів втручатися в розмову.
Chip in – втрутитися в розмову, перервати інших і вставити своє зауваження, “вставити свої п’ять копійок”:
I am fed up with her chipping in! – Я ситий по горло тим, що вона встряє в розмову!
He chipped in and made a comment. – Він перервав розмову і зробив зауваження.
Blurt out – проговоритися, розповісти секрет, розбовтати:
I think she will blurt out the secret. You shouldn’t trust her. – Я думаю, вона розкаже секрет. Ти не повинен їй довіряти.
I nearly blurted out about our plan. – Я мало не проговорився про нашому плані.
Come out with – несподівано щось сказати, різко висловитися, грубо висловитися:
When you came out with that swear word I felt embarrassed. – Коли ти зненацька вилаявся, мені було ніяково.
You should play it cool and try not to come out with what you think. – Тобі слід тримати себе в руках і намагатися не сказати, що ти думаєш.
Rattle off – випалити на одному диханні, протараторить:
The boy rushed into the room and rattled off the news. – Хлопчик вбіг у кімнату і випалив новину.
She was so shocked that she rattled off “Thank you, thank you!” and started crying. – Вона була так шокована, що випалила: “Спасибі вам, спасибі вам!” і почала плакати.
Go on – продовжувати говорити, навіть якщо ніхто не слухає:
Mary’s new boyfriend is so boring! Yesterday he went on until we started yawning. – Новий хлопець Мері такий нудний! Вчора він продовжував розповідати, поки ми не почали позіхати.
The old professor goes on with his lecture even if there are few students. – Старий професор продовжує свою лекцію, навіть якщо майже немає студентів.
Harp on – продовжувати говорити, коли співрозмовникам нудно і нецікаво:
Jason gets on my nerves when he harps on his car. – Джейсон діє мені на нерви, коли він без кінця розповідає про свою машину.
If you harp on your job, everybody will be bored to death. – Якщо ти будеш розповідати про свою роботу, всім буде до смерті нудно.
Dwell on – довго і нудно щось описувати, розповідати про що-небудь довше, ніж потрібно:
I just knew that she ‘ d dwell on her ex-husband. – Я так і знав, що вона буде розповідати про свого колишнього чоловіка.
I need to tell you something. If I dwell on, just interrupt me. – Мені треба дещо вам сказати. Якщо я буду надто довго розповідати, просто перебивайте мене.
Break off – несподівано припинити розмову, несподівано замовкнути:
She opened her mouth and started to say something but then she saw something and broke off. – Вона відкрила рот і почала щось говорити, але потім вона побачила щось і несподівано замовкла.
When I entered the room, he broke off in the middle of the sentence and дивився at me. – Коли я увійшов у кімнату, він перервався на середині речення і втупився на мене.
Clam up – замовкнути (сленгове вираз):
I clam up every time she looks at me. – Я замовкаю кожен раз, коли вона дивиться на мене.
The man clammed up and refused to answer our questions. – Чоловік замовк і відмовився відповідати на наші запитання.
Dry up – замовкати, припиняти розмову; зупинятися на середині, не знаючи, що сказати далі:
It’s time for you to dry up and the other will say what they think. – Тобі пора замовкнути, щоб інші змогли висловитися.
The actor was inexperienced and he dried up several times and then resumed speaking. – Актор був недосвідчений і замовкав кілька разів, а потім продовжував говорити.
Wrap up – укладати, підводити підсумок, замовкати:
We wrapped up our conversation. – Ми підбили підсумки нашої розмови.
Let’s wrap it up. – Давайте закінчувати розмову.
Talk at – читати комусь нотації, лекції, сварити кого-небудь; говорити, не слухаючи, що говорять у відповідь:
I avoid meeting him, because he talks at people. – Я уникаю зустрічей з ним, тому що він говорить з людьми, не слухаючи.
My mother-in law always talks at me. – Моя теща вічно мене шпетить.
Talk down to – говорити зверхньо, зневажливо:
The boss talked down to the staff. – Начальник зверхньо говорив з персоналом.
Even though she was very rich, she never talked down to other people. – Незважаючи на те, що вона була дуже багата, вона ніколи не говорила зверхньо з іншими людьми.
Put down – критикувати, засуджувати:
Her tendency of putting people down puts people off. – Її схильність засуджувати інших людей, їх відштовхує.
The film was put down by critics. – Фільм був розкритикований критиками.
Pick on – чіплятися, чіплятися:
Why are you picking on me? I didn’t make any mistakes. – Чому ти придираешься до мене? Я не зробив ніяких помилок.
I hate people who pick on others without any reason. – Я ненавиджу людей, які чіпляються до інших без причини.
Speak up – говорити голосніше:
The students asked the teacher to speak up because they could not hear him. – Студенти попросили вчителя почати голосніше, тому що вони його не чули.
Sorry, you can speak up, please? – Вибачте, чи не могли б ви говорити голосніше?
Speak out – відверто висловлювати свою точку зору, відкрито говорити:
Feel free to speak out, I will be happy to receive your comments. – Не соромтеся висловити свою точку зору, я буду радий почути ваші зауваження.
The group of young activists encourages people to speak out. – Група молодих активістів спонукає людей висловлювати свою думку.
Нехай ці фразові дієслова прикрашають вашу мову і допомагають вільно висловлювати думки англійською мовою!
Щоб регулярно отримувати наші оновлення, приєднуйтесь до нас Вконтакте і Facebook!
Там багато корисних матеріалів для вивчення англійської! Успіхів вам!
