Ідіоми про кохання | Блог про англійською мовою від EasySpeak

idiomy o lyubvi | blog ob anglijjskom yazyke ot easyspeak 23 Ідіоми про кохання | Блог про англійською мовою від EasySpeak

Як і в будь-якій іншій мові світу, в англійській мові є безліч виразів, які характеризують відносини між люблячими один одного людьми. Як і все на світі, англійці і американці мріють про кохану або коханого, і коли зустрінуть їх – переживають період закоханості, закінчується шлюбом, або ж розставанням.

1. find Mr. Right
Якщо романтичні російські дівчата мріють про лицаря, який прийде в один день і завоює їхнє серце, англійки шукають і find Mr. Right (досл. “знаходять пана Правильного”), тобто бездоганного, ідеальної людини.

Наприклад: She has hoped to find Mr. Right all her life, but with no success. (Вона сподівалася знайти Пана Правильного все своє життя, але безуспішно).

2. those three little words
Ймовірно, найприємніші слова, які приємно почути кожному чоловікові або жінці – це those three little words (досл. “ті три коротких слова”), тобто “я тебе люблю”.

Наприклад: After several months of dating the young man finally said those three little words to his girlfriend. (Після кількох місяців побачень молода людина все-таки зізнався в коханні своїй дівчині).

3. puppy love
(досл. «цуценяча любов»). Так зневажливо називають пристрасне почуття, яке відчувають два підлітка один до одного. Тим не менш, історія любові, що спалахнула між двома молодими людьми – Ромео і Джульєттою – стала найвідомішою, прекрасною і «сумною» повістю на світі про це почуття.

Наприклад: When we both were fourteen, we thought we feel the greatest infatuation in the world, but soon we understood it was just a puppy love. (Коли нам обом було по чотирнадцять, ми думали, що найбільше відчуваємо почуття на світі, але скоро зрозуміли, що це було лише дитячим захопленням).

Читайте також:  Winter Vocabulary. Лексика по темі «Зима»

4. tie the knot
Якщо молода людина все-таки «tied the knot» (досл. «зав’язав вузол»), не означає, що він навчився зав’язувати краватку або шнурки. Так говорять про тих, хто одружився.

Наприклад: He decided to tie the knot when he was thirty after seven years of dating with a girl. (Він вирішив одружитися, коли йому було тридцять, після того, як він зустрічався з дівчиною сім років)

5. walk down the aisle together
День, коли двоє закоханих walked down the aisle together (досл. «разом пройшли церковний неф»), не зовсім звичайний, адже після того, як це сталося, молоді люди стали чоловіком і дружиною.

Наприклад: I remember the day, when we walked down the aisle with your mother. (Я пам’ятаю той день, коли ми одружилися з твоєю матір’ю).

Плануєте йти на співбесіду і хочете підготуватися до нього? тоді курси англійської експрес за два тижні в москві вам допоможуть у цьому.

Словник до випуску

She has been hoping – вона сподівалася (протягом якогось періоду часу)
Right – правильний, бездоганний, такий, як слід
success – успіх
several – кілька
to date – зустрічатися
finally – в кінці кінців
both – обидва, обидві
infatuation – пристрасна закоханість, любов
puppy – щеня, щенячий
to tie – зав’язати, затягнути
вузол – вузол
to walk down – йти ч.-л.
the aisle – неф (поздовжній прохід до церкви, що тягнеться від входу до вівтаря)

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: