Ідіоми про працю або “робочі” ідіоми | Блог про англійською мовою від EasySpeak

 Ідіоми про працю або робочі ідіоми | Блог про англійською мовою від EasySpeak

Англійці і американці вважаються одними з найбільш працьовитих націй. Беручись за будь-яку роботу, вони моментально “втягуються” і не залишають його, доки не закінчать. У будь-якій справі цінується насамперед той, хто відповідально ставиться до своїх обов’язків і виконує доручені завдання швидко і якісно.

sink one’s teeth into … (досл. «занурити свої зуби в …»)

Не менш важливим з перерахованих якостей є і здатність швидко «sink one’s teeth into …». Однак від працівників зовсім не потрібно вдаватися до допомоги своїх зубів на початку будь-якої справи. Мова тут йде про вміння з усією серйозністю і відповідальністю підходити до нової роботи.

Наприклад:
We have to sink our teeth into work as soon as possible, if we want to achieve the best results. (Ми повинні як можна швидше серйозно зануритися в роботу, якщо хочемо домогтися кращих результатів).

go to town (досл. «поїхати в місто»)

Це вираз не завжди можна зрозуміти дослівно. Наступного разу, коли ви почуєте, що хтось «goes to town» (досл. «їде в місто»), майте на увазі, що це може означати і те, що він швидко або старанно працює.

Наприклад:
We went to town yesterday and managed to repair the broken mechanism before the dawn. (Ми вчора «тиснуть» і змогли полагодити зламаний механізм до світанку).

burn the candle at both ends (досл. «спалювати свічку з обох кінців»)

Ні, це не специфічне ремесло жителів Англії чи Америки. Якщо ж ви дізналися, що хтось цим все-таки займається, йому варто лише поспівчувати. Адже так говорять про тих, хто занадто вимотується на роботі, зовсім не турбуючись про своє здоров’я.

Наприклад:
I burnt the candle at both ends when I was young, and now i’m suffering from the numerous illnesses. (Я працював, не шкодуючи себе, поки був молодий і зараз страждаю від численних захворювань).

busman’s holiday (досл. «вихідний водія автобуса»)

Найчастіше водії автобусів змушені працювати коли всі інші люди відпочивають. Тому якщо хто-небудь з Ваших знайомих буде нарікати на те, що його вихідний день перетворився в busman’s holiday, це буде означати, що він нічим не відрізнявся від звичайного робочого дня.

Наприклад:
A doctor had a busman’s holiday. Although it was Christmas Eve, the patients kept on coming. (У доктора зовсім не було вихідного. Незважаючи на переддень Різдва, пацієнти продовжували приходити).

twiddle one’s thumbs (досл. «крутити великими пальцями руки»)

Все ж, крім сумлінних працівників знайдуться і ті, хто «ухиляються» від справ. У російській мові знайдеться змістовий аналог виразу «twiddle one’s thumbs» – «бити байдики».

Наприклад:
New workers had twiddled their thumbs until the manager came and explained to them all their duties. (Нові працівники байдикували, поки не прийшов менеджер і не пояснив їм всі їх обов’язки).

Vocabulary:

achieve – досягати, домагатися
although – хоча, незважаючи на те, що
as soon as possible – як можна швидше
at end – на кінці
before – до, перед
both – обидва
broken – зламаний
burnt – спалив, спалив
busman – водій автобуса
came – прийшов
candle – свічка
Christmas Eve – переддень Різдва, святвечір
dawn – світанок
duty – обов’язок
explain – пояснити
holiday – вихідний день
if – якщо
illnesses – хвороба
keep on … – продовжувати ч.-л. робити
manage to … – справлятися з …
manager – менеджер, керуючий
numerous – численний
repair – відремонтувати
sink – занурювати, топити
suffer from – страждати ч.-л.
teeth – зуби
the best results – кращі результати
thumb – великий палець руки
town – місто
twiddle – крутити, вертіти
until – до тих пір, поки
want – хотіти
we have to – ми повинні, нам слід
went – йти, піти
when – коли
yesterday – вчора

 

Якщо ви не знаєте англійської, вивчення англійської мови з нуля краще всього підійде вам.

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями:
Вчити англійську: Англійська мова онлайн