Ідіоми про природу | Блог про англійською мовою від EasySpeak

idiomy o prirode | blog ob anglijjskom yazyke ot easyspeak  Ідіоми про природу | Блог про англійською мовою від EasySpeak

Будучи завжди оточеним природою, людина в процесі постійної взаємодії з нею, з малих років і протягом усього життя, здобуває знання про її внутрішній устрій та характері явищ, які відбуваються в ній. Відношення природи і людини поширилося на всю людське життя і стало невід’ємною частиною міжлюдських комунікативних мовленнєвих актів – через характер природних явищ, різні стани і якісні характеристики об’єктів живої і неживої природи людина став описувати реальні події і стани, що відбуваються в його житті. Деякі з таких фраз і словосполучень були настільки успішними, що стійко увійшли у вжиток розмовної англійської і закріпили за собою статус «ідіоматичних виразів».

between a rock and a hard place (досл. «між скелею і жорстким місцем»)

Якщо ваш друг повідомляє Вам, що він опинився в ситуації: «between rock and a hard place», то це зовсім не означає, що він зайнявся альпінізмом і знаходиться де-небудь в труднопрохідному місці в горах, звідки його необхідно визволити, викликавши спеціальну службу порятунку. Просто Ваш друг опинився в складній ситуації, але йому, незважаючи ні на що, треба зробити вибір.

Наприклад:
The boy was between a rock and a hard place; he had to go home and be whipped or stay in town all night and be picked up by the police.
Хлопчик знаходився між двох вогнів – він повинен був або піти додому і бути выпоротым, або залишитися в місті на всю ніч і бути спійманим поліцією.

break the ice (досл. «зламати лід») – використовується в двох значеннях:

а) У першому значенні вираз означає, що людина подолала певний «бар’єр» в розмові і зумів підтримати розмову при першій зустрічі, не давши почуттю сорому, дискомфорту взяти вгору і зіпсувати знайомство з людиною.

Читайте також:  Домашні тварини

Наприклад:
To break the ice Ted spoke of his interest in mountain climbing, and they soon had a conversation going.
В якості першого кроку до знайомства, Тед розповів про своє захоплення альпінізмом, і так вони розговорились.

б) Друге значення цього словосполучення передбачає перше результативне дія або перший хід, які зазвичай вимірюються в змаганнях в рахунку або в балах і здійснюються або командою, або однією людиною.

Наприклад:
The Wolves broke the ice with a touchdown.
Команда «Вовки» відкрила рахунок, забивши гол (регбі).
Whoever wins in Florida will have enough votes to break the ice.
Хто б не переміг (на виборах) у Флориді, у нього буде достатньо голосів, щоб пройти відбірковий тур.

it’s an ill wind that blows no good (досл. «поганий той вітер, що не приносить добра»)

У цій фразі йдеться не про вітер, який може заподіяти собі шкоду, а про те, що не буває безвихідних ситуацій, і що б поганого не сталося, воно неодмінно принесе комусь користь.

Наприклад:
When Fred got hurt in the game John got a chance to play. It’s an ill wind that blows nobody good.
Коли Фред отримав травму під час гри, Джону випала можливість зіграти (замість нього). Не буває лиха без добра.

make a mountain out of a molehill (досл. «робити з кротячого купини гору»)

Якщо людина перебільшує важливість якого-небудь події або проблеми, і «дріб’язкова справа» видає за вкрай серйозне, то йому зазвичай говорять, що він «making a mountain out of a molehill» або просто-напросто перебільшує.

Наприклад:
Calm down. There’s nothing really to worry about. You’re making a mountain out of a molehill.
Заспокойся. Тут не про що турбуватися. Ти робиш з мухи слона».

Читайте також:  Лічилки англійською для дітей

come rain or shine (досл. «піде дощ або буде світити сонце»)

Друг сказав Вам, що приїде “come rain or shine”? Не засмучуйтеся, якщо піде сніг, він все одно приїде. Він мав на увазі, що приїде не тільки, навіть якщо піде дощ чи світитиме сонце, а, взагалі, що б не трапилося.

Наприклад:
We’re leaving tomorrow, come rain or shine.
Ми їдемо завтра, що б не трапилося.
Come rain or shine, Fanny her mother will always on Sunday.
Що б не сталося, Фенні завжди прийде провідати свою маму в неділю.

Vocabulary:

whipped – відшмагати
stay –
залишатися
town –
місто
all night –
цілу ніч
to be picked up –
бути схопленим, спійманим
speak (spoke, spoken) –
говорити
interest in –
інтерес до (чого-небудь), (чим-небудь)
mountain climbing –
альпінізм
have a conversation going –
розговоритися
soon –
скоро, незабаром
touchdown –
гол (регбі)
whoever –
хто б ні
win (won, won) –
перемагати, здобувати перемогу
enough –
достатньо
vote –
голос
get hurt –
отримати травму, забитися
game –
гра
gеt a chance –
отримати шанс отримати можливість
play –
грати
calm down –
заспокоїтися
worry about –
турбуватися (про що-небудь)
visit –
відвідувати

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: