Ідіоми з використанням слова CUP.

idiomy s ispolzovaniem slova cup 18 Ідіоми з використанням слова CUP.

Чи знаєте ви, що кожен день мешканці нашої планети випивають більше двох мільярдів чашок чаю? Можливо, і ви сидите зараз з чашкою в руках. Сьогодні ми з вами розглянемо декілька виразів, в яких використовується назва предмета, який ми так часто використовуємо: cup (чашка).

Be one’s cup of tea – бути захопленням, подобатися

Knitting is her cup of tea. She can knit for hours. – В’язання – це її захоплення. Вона може в’язати годинами.

This movie is just my cup of tea. I’m fond of comedies. – Цей фільм – як раз те, що мені подобається. Мені подобаються комедії.

Be not one’s cup of tea – не подобатися, не бути захопленням

Thank you very much for the invitation, but skiing is not my cup of tea. – Дякую за запрошення, але катання на лижах – не для мене.

Although rock music is not her cup of tea, she pretended to like my playing the guitar. – Хоча рок їй не подобався, вона зробила вигляд, що їй сподобалася моя гра на гітарі.

Between the cup and the lip a morsel may slip

Ця приказка має дослівний переклад: шматочок може впасти, поки несеш його до губ. Це означає, що не потрібно радіти завчасно, тому що плани можуть зірватися або змінитися. У російському існує еквівалент прислів’я: “не кажи “гоп”, поки не перескочиш.

You haven’t booked the tickets yet. Don’t boast about your holiday in Thailand! Between the cup and the lip a morsel may slip. – Ти ж ще не забронювала квитки, припини хвалитися про свою відпустку в Таїланді! Не радій завчасно!

He was so proud as if he were the winner but he didn’t win the competition. Between the cup and the lip a morsel may slip. – Він був такий гордий, як ніби він був переможцем, але змагання виграв не він. Не кажи “гоп”, поки не перескочиш.

А full cup must be carried steadily – “повну чашу потрібно нести обережно”

Дана прислів’я означає, що щастя потрібно берегти.

I hope you will be a good husband and remember that a full cup must be carried steadily. – Я сподіваюся, ти будеш хорошим чоловіком і будеш пам’ятати, що щастя потрібно берегти.

They didn’t realise that a full cup must be carried steadily, their so marriage was ruined. – Вони не розуміли, що потрібно берегти своє щастя і незабаром їх шлюб розпався.

Make the cup run over і Fill up the cup – переповнити чашу терпіння, бути останньою краплею

His rude words made the cup run over. – Його грубі слова, що переповнили чашу терпіння.

I have told you to turn down the TV several times. Are you going to fill up the cup? – Я кілька разів просив тебе зробити тихіше телевізор. Ти збираєшся переповнити чашу мого терпіння?

One’s cup is filled – чаша терпіння переповнилася

My cup is filled! I can’t bear it anymore! I’m leaving! – З мене вистачить! Я не можу більше виносити! Я йду.

If you make one more mistake, his cup will be filled. He will fire you! – Якщо ти допустиш ще одну помилку, його чаша терпіння переповниться. Він звільнить тебе!

Ве in one’s cups – бути напідпитку, під чаркою, під мухою”, в нетверезому вигляді

I have just seen our next door neighbour. He was in his cups, as always. – Я тільки що бачив нашого сусіда. Він, як завжди, напідпитку.

When he called me, I understood that he was in his cups. – Коли він подзвонив мені, я зрозумів, що він напідпитку.

Drink the bitterest cup – випити гірку чашу

This old man can tell you plenty of instructive stories. He had to drink the bitterest cup. – Цей старий, може розповісти тобі море повчальних історій. Йому довелося випити гірку чашу.

The people who lived during the war drank the bitterest cup. –Люди, які жили у війну, випили гірку чашу.

Be a cup too low – бути в пригніченому настрої, в депресії

– David is so miserable today. – Yes, he is a cup too low. – Девід такий сумний сьогодні. – Так, він сьогодні пригнічений.

I don’t feel like going out today. I’m a cup too low. – Мені не хочеться гуляти сьогодні. У мене поганий настрій.

Cup one’s hands together – скласти долоні у вигляді човника

He cupped his hands together and I poured some water for him. – Він склав долоні і я налив йому трохи води.

I cupped my hands together and she gave me a handful of strawberries. – Я склав руки і вона дала мені жменю полуниці.

Розширюйте свій словниковий запас і спілкуйтесь вільно! Успіхів вам!

А якщо вам складно вивчати англійську самостійно, то звертайтеся до наших викладачів і пробуйте курси по Скайп. Записуйтеся на безкоштовне вступне заняття прямо зараз!

І підписуйтесь на наші спільноти в Facebook і Вконтакте. Там багато корисних матеріалів для вивчення англійської!

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: