Щоб грамотно говорити англійською мовою, ви повинні пам’ятати, що прийменники в англійських стійких словосполученнях не збігаються з прийменниками в росіян. Наприклад, якщо ви захочете сказати «під рукою» і будете так само перекладати на англійську, то вийде «under hand» (under – під, hand – рука: все логічно) або, ще краще: «under arm». Обидві версії, звичайно, невірні, і використовуватися не можуть. At hand – ось правильний варіант.
Подібних прикладів можна привести багато, але краще замість цього я наведу список стійких словосполучень з прийменником AT. Запам’ятовуйте і користуйтеся.
At all costs – у що б не стало, за будь-яку ціну, чого б це ні коштувало, будь-якими засобами:
I will get what I want at all costs. – Я доб’юся свого будь-якою ціною.
At fault – винний, винний:
The teacher found the person at fault and punished him. – Учитель знайшов винного і покарав його.
At first – на початку, спочатку, перш, спершу:
At first it was difficult for me to learn English, but then I got used to it. – Спочатку мені було складно вчити англійську, але потім я звик.
At first hand – з власного досвіду, з перших рук, безпосередньо, на власні очі:
She bought a ticket because she wants to see Madonna at first hand. – Вона купила квиток, бо хоче на власні очі побачити Мадонну.
I learnt not to trust strangers at first hand. – Я переконався на власному досвіді, що не можна довіряти незнайомцям.
At first sight – з першого погляду, відразу, на перший погляд:
It was love at first sight. – Це була любов з першого погляду.
At a glance – одразу, з першого погляду:
The doctor diagnosed a disease at first glance. – Доктор відразу ж діагностував захворювання.
At hand – під рукою, близько, в розпорядженні:
I always keep my dictionary at hand when I do the exercises. – Я завжди тримаю свій словник під рукою коли виконую вправи.
At heart – в глибині душі:
Maria is very пихата at first sight, but she is very kind at heart. – Марія дуже зарозуміла з першого погляду, але вона дуже добра в глибині душі.
At last – нарешті, в кінці кінців:
At last he started the car. – Зрештою, він завів машину.
At the latest – найпізніше, не пізніше:
You should register by Monday at the latest. – Вам слід зареєструватися не пізніше понеділка.
At least – принаймні, у всякому разі, не менше, ніж; як мінімум:
At least we know what to do. – Принаймні, ми знаємо що робити.
Water the flowers at least twice a week. – Поливайте квіти як мінімум два рази на тиждень.
At liberty – на волі, на волі, вільний:
A dangerous criminal is at liberty and he is wanted by the police. – Небезпечний злочинець на волі і він розшукується поліцією.
At a loss – в розгубленості, в подиві:
I was at a loss when he asked me this question. – Я була в подиві, коли він поставив мені це питання.
At the moment – в даний момент, прямо зараз:
I am very busy at the moment. Call me back later. – Я зараз дуже зайнятий. Передзвоніть пізніше.
At the most – найбільше, не більше ніж:
The meeting will last for two hours at the most. – Зустріч триватиме не більше, ніж дві години.
At once – одразу ж, зараз же, негайно; одночасно, за один раз; в той же час, разом з тим:
We heard the cry and ran downstairs at once. – Ми почули крик і одразу ж кинулися вниз.
You can’t do three things at once. – Ти не можеш робити три речі одночасно.
At peace – в стані миру, гармонії; упокоившийся з світом:
Our country is at peace with its neighbours. – Наша країна в мирних відносинах з сусідами.
The old man is at peace now. – Старий упокоївся з миром.
At present – в даний час, на даний момент, зараз:
We are having our flat redecorated at present. – У нашій квартирі зараз ремонт.
At random – випадково, випадковим чином; довільно; навмання, навмання:
He chose three cards at random. – Він вибрав три випадкові карти.
At the request of – на вимогу:
I stopped the car at the request of the police officer. – Я зупинив машину на вимогу поліцейського.
At the same time – разом, одночасно:
They arrived at the exhibition at the same time with us. – Вони прибули на виставку в той же самий час, що й ми.
At sea – в повному подиві, розгубленості; в глухому куті:
She is always at sea when she has to make serious decisions. – Вона завжди в розгубленості перед прийняттям важливих рішень.
At short notice – в короткий термін, за короткий проміжок часу, негайно, негайно ж:
I’m sorry to inform you at short notice, but the papers should be ready on Monday. – Пробачте, що я повідомляю за короткий термін, але документи повинні бути готові в понеділок.
At times – часом, часами, інколи, час від часу:
You are a terrible person at times. – Ти часом просто нестерпний.
Використовуйте отримані знання і спілкуйтеся англійською вільно. Успіхів вам!
Наші спільноти в Facebook і Вконтакте. Приєднуйтесь!