Ще трохи про дурнів | Блог про англійською мовою від EasySpeak

Чи траплялося Вам робити дурниці в більш ранньому віці, здійснювати безрозсудні покупки або ж стати об’єктом для насмішок не дуже тактовними знайомими? У такому випадку Вам буде чим поділитися зі своїми англомовними знайомими, використовуючи такі вирази.

a sitting duck (досл. «та, що сидить качка»)

Якщо ви коли-небудь були дуже необачні і дозволили комусь себе обдурити, не дивуйтеся, якщо англієць Вас порівняє з sitting duck, тобто “сидить качкою”.

Наприклад:
She is a real sitting duck! How could she let the pickpocket steal all her belongings! (От дурна квочка! Як можна було дозволити злодію вкрасти всі її речі?!)

penny-wise and pound-foolish (досл. «мудрий з пенні і дурень з фунтом»)

Якщо Ви помічали за собою скупість у дрібних покупках і при цьому необачно розтрачували більші суми, мешканець Англії назвав би Вас людиною penny-wise and pound-foolish. Адже пенні – сама дрібна розмінна монета на Британських островах, яка становить 1/100 фунта стерлінга.

Наприклад:
He is penny-wise and pound-foolish and always squanders his salary things on he doesn’t really need. (Він скупий в дрібницях і безтурботний у великих покупках і завжди просаджує свою зарплату на речі, які йому насправді не потрібні).

pull someone’s leg (досл. «тягнути чиюсь ногу»)

Дізнавшись, що хтось зазіхає на Вас, маючи намір pull your leg, тобто «потягнути Вашу ногу», не варто остерігатися за своє здоров’я. Ваш знайомі лише збирається подуріти, пожартувавши над Вами.

Наприклад:
We always start to pull each other’s legs, when we are together. (Ми завжди дуріємо і кепкуємо один з одного, коли ми разом).

sow one’s wild oats (досл. «сіяти чий-то дикий овес»)

Читайте також:  Як навчитися говорити по-англійськи

Якщо у відвертій розмові Ваш англомовний співрозмовник зізнався, що коли-то раніше він sowed his wild oats, тобто «рассевал свій дикий овес», не приймайте це за ще одне дивне захоплення англійців. Адже цей вираз означає, що колись у юності йому траплялося робити дурні і навіжені вчинки.

Наприклад:
I would sow my wild oats when I was a younger, but now I lead an absolutely different life. (Бувало, я робив дурниці, коли був молодший, але зараз я веду абсолютно інше життя).

Щоб не потрапити в комічну ситуацію, приділяйте належну час вивчення мови. Вибирайте тільки ефективне і найкраще навчання англійської мови.

Vocabulary:

absolutely – абсолютно
always –
завжди
belongings –
речі, пожитки
different –
інший
duck –
качка
each other –
один одного
foolish –
дурний, нерозумний
how she could –
як вона могла
lead –
вести
leg –
нога
let –
дозволяти, давати
life –
життя
need –
потребувати
now –
зараз
oats –
овес
penny –
пенні
pickpocket –
злодій-кишеньковий злодій
pound –
фунт
pull –
тягнути
real –
справжній
salary –
зарплата
sitting –
сидить
sow –
сіяти
squander –
просаджувати (про гроші), розтрачувати
start to –
починати ч.-л. робити
steal –
красти
things –
речі, предмети
together –
разом
when –
коли
wild –
дикий
wise –
мудрий
would (зд.) –
бувало, траплялося
younger –
молодшим

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: