Спортивні вираження в бізнесі.

sportivnye vyrazheniya v biznese 23 Спортивні вираження в бізнесі.

У чому спорт схожий з бізнесом? Обидві сфери нашого життя характеризуються суперництвом ( competition ), тому багато стійкі вирази спортивної тематики “перекочували” в розмовна бізнес-англійська. Читаючи статті в англомовних виданнях або книги з розвитку бізнесу, слухаючи виступи відомих бізнесменів англійською мовою, ви обов’язково почуєте ці вирази. Так чому б не розібратися і не почати їх використовувати в обговореннях з колегами, партнерами, клієнтами?

Ця стаття познайомить вас з низкою виразів, які ви легко зможете запам’ятати, тому що вони безпосередньо пов’язані з популярними видами спорту: футболом, бейсболом, перегонами та багатьма іншими.

Багато запозичені ідіоми з футболу, бейсболу, тенісу. Центральне поняття таких ідіом спортивного походження — м’яч або ігрове поле. М’яч — це зазвичай ототожнення мети, полі — ринок або ситуація на ринку.

To keep your eye on the ball

Уявіть собі зацікавленого футбольного фаната, або тренера, пильно стежить за грою. Увага прикута до м’яча. У бізнесі — уважно і зосереджено стежити за розвитком подій, бути в курсі:

The situation on the stock market is unstable, so we should keep our eye on the ball. — Ситуація на фондовому ринку нестабільна, тому ми повинні бути в курсі.

Drop the ball

Коли гравець в теніс втрачає, упускає м’яч, то цей м’яч зараховується його супернику, відповідно, втрата м’яча веде до поразки, розчарування. Відповідно даний вираз, який застосовується у сфері бізнесу, означає: зробити помилку, втратити перевагу, розчарувати колег:

This contract is very important for us. I hope we will not drop the ball. — Це контракт дуже важливий для нас. Сподіваюся, ми не зробимо ніяких помилок.

The ball is in your court

А якщо м’яч знаходиться на вашій половині поля, то вам неодмінно потрібно його відбити, інакше, знову ж таки, м’яч зарахується супернику. До того ж, реагувати і приймати рішення необхідно швидко. Отже, якщо хтось скаже вам, що the ball is in your court, вам необхідно прийняти рішення або взяти на себе відповідальність за що-небудь:

I understand that the ball is in my court, but I am still in two minds about the problem. —Я розумію, що рішення за мною, але я все ще не визначився щодо тієї проблеми.

Level playing field

Практично кожен знає, що слово level перекладається, як рівень. Але також може бути і прикметником: на одному рівні. Уявіть собі гру, в якій поле нерівне, і половини поля знаходяться на різному рівні. Відповідно, команди знаходяться в нерівному положенні. Вираз level playing field в контексті бізнесу позначає ситуацію, в якій учасники знаходяться в рівному становищі і кожен має однакові шанси на виграш.

New government policy provide level playing field for small business in this region. — Нова політика уряду забезпечує рівні умови для малого бізнесу в цьому регіоні.

Move the goalposts

Ще одне “футбольну” вираз. Пам’ятаєте старий мультфільм, в якому воротар, щоб запобігти гол, підхоплював ворота і переносив їх за собою на інше місце? В реальній грі, це, звичайно, неможливо, але в бізнес сфері вираз move the goalposts використовується, коли одна сторона несподівано змінює своє рішення або умови договору в процесі роботи.

I do not think they will be able to move the goalposts before we sign the contract. — Я не думаю, що вони зможуть змінити умови до підписання договору.

Take a rain check

Це цікаве вираження родом з Америки, де дуже популярний бейсбол. Воно означає: відмовитися від пропозиції, обіцяючи прийняти його пізніше, або відкласти пропозицію, взяти паузу. Ви запитаєте: до чого тут дощ? Коли погода дощова, бейсбольний матч відкладався, і квитки який люди купували заздалегідь, обмінювалися на талони, які можна було використовувати пізніше.

It is a very interesting offer, but I would like to take a rain check to consider it. —Це дуже цікава пропозиція, але я б хотів взяти паузу, щоб його обміркувати.

Чимало бізнес-ідіом запозичене з таких видів спорту, як стрибки або гонки. Це цілком зрозуміло: компанії весь час намагаються наздогнати та перегнати одне одного.

To be neck and neck

Так говорять про двох коней, які в забігу йдуть на одному рівні. Точно так само можна використовувати цей вираз, описуючи ситуацію, коли дві компанії займають однакову частку ринку і мають однакові показники, рівний потенціал і знаходяться на одному рівні:

At the moment we are neck and neck with our competitors. However, our product has a better design, so we will exceed them soon. — Зараз ми знаходимося на одному рівні з нашими конкурентами. Однак, дизайн нашого продукту краще, тому ми скоро їх обженемо.

Flogging a dead horse

Якщо кінь втомилася (а тим більше, померла), то немає сенсу її шмагати, від цього не буде ніякого толку. Якщо хтось займається безнадійною справою, витрачаючи свій час марно, то про нього можна сказати, що він “б’є мертвого коня”. Звучить, звичайно, страхітливо, але часто використовується в англійській мові:

You are flogging a dead horse, negotiating this issue. It is hopeless; they will never agree to our conditions, so do not waste your time. — Ти займаєшся даремною справою, обговорюючи це питання. Це безнадійно, вони ніколи не приймуть наші умови, не витрачай час.

А one horse race

Часто буває так, що один з учасників змагання свідомо сильніше інших і ніхто не може скласти йому гідну конкуренцію. Про таку ситуацію кажуть, що це a one horse race: коли результат вирішений наперед, тому що одна з компаній має набагато більше шансів на успіх, ніж її конкуренти.

This market in our country is a one horse race. None of the smaller companies can compete with it. —На цьому ринку в нашій країні домінує одна компанія. Ні одна з менших компаній не може конкурувати з нею.

Ahead of the game

Бути попереду своїх конкурентів, випереджати, мати перевагу над ними, бути в більш вигідному положенні:

Now we are ahead of the game, but it will take much effort to keep this position. — Зараз ми попереду своїх конкурентів, але це потребуватиме багато зусиль, щоб зберегти цю позицію.

In the seat driving

Ця ідіома, запозичена зі сфери гонок, позначає людину, яка сама розпоряджається процесом, керує ситуацією, приймає важливі рішення в будь-якій ситуації. Незважаючи на те, що в кабіні можуть бити члени екіпажу, ситуація залежить від того, хто за кермом:

He is in the driving seat and I cannot influence his decision. — Він контролює ситуацію, і я не можу вплинути на його рішення.

To call the shots

Цей вираз походить з гри в більярд і за змістом дуже не схоже на попередню. Shot — це удар в більярді. Перед тим, як бити, гравець повинен визначитися, який шар повинен потрапити в яку лузу, щоб уникнути випадкових попадань. Звичайно, глядачі завжди щедрі на поради, вони завжди краще знають, який куля куди краще забити, але остаточне рішення приймає сам гравець. Тому той, хто calls the shots, має останнє слово, приймає останнє рішення, командує ситуацією і має контроль.

Before you start negotiations, you must find out who calls the shots. — Перед тим, як почати переговори, тобі необхідно з’ясувати, хто приймає рішення.

Hold all the aces

Якщо в грі в карти вам дуже веде і у вас на руках є всі тузи, то ви маєте набагато більше шансів на виграш, ніж ваші суперники. Тому про людину або бізнес, має великі шанси і виправдані очікування на успіх, кажуть, використовуючи вираз:

It seems that out competitors hold all the aces with their new programme and we have no chances to excel them. — Здається, наші кокуренты мають великі шанси на успіх з їх новою програмою, а у нас немає жодних шансів їх перевершити.

Skate on thin ice

Катаючись на ковзанах по тонкому льоду, можна запросто провалитися під лід. З іншого боку, можна отримати масу задоволення, якщо пощастить. В контексті бізнесу вираз Skate on thin ice використовується, коли хтось йде на ризик, робить ризиковані дії, які можуть мати як негативні, так і позитивні наслідки:

You are skating on thin ice launching the new product range now. It may need more testing. — Ви дуже ризикуєте, запускаючи новий продукт зараз. Він може мати потребу в подальшому тестуванні.

Як бачите, проводячи паралелі між спортом та бізнесом, можна легко запам’ятати безліч нових ідіом, які напевно вам зустрінуться на сторінках газет, журналів, у передачах та інтерв’ю. Деякі з цих виразів також використовуються в політиці, а також у повсякденному спілкуванні. Не відкладайте ці корисні вираження в пасивний словниковий запас, починайте користуватися ними прямо сьогодні!

Успіхів вам!

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: