Spring is round the corner. Що ви знаєте про слові «spring»?

spring is round the corner chto vy znaete o slove spring 8 Spring is round the corner. Що ви знаєте про слові «spring»?

Нарешті ми дочекалися весни, друзі! У зв’язку з її довгоочікуваним приходом ми вирішили зупинитися докладніше на слові spring.

Походження слова

У давньоанглійській мові (Old English) існував дієслово springan, який мав значення:раптово або бурхливо починати (burst forth) збільшуватися, швидко зростати (to leap) злітати (to fly up).

У голландському та німецькою також існували подібні дієслова зі схожими значеннями, що позначають швидкий рух, переміщення (rapid movement).

spring is round the corner chto vy znaete o slove spring 9 Spring is round the corner. Що ви знаєте про слові «spring»?Значення «весна» слово spring набуло набагато пізніше. Спочатку в англійській мові весну називали lenten (подібно німецькому Lenz і голландському lente). Слово lenten відбувалося від німецького кореня, що позначає довгий, довгий. Такий вибір назви пов’язаний з тим, що навесні значно подовжується світловий день.

У 14 столітті назва spring витіснило стару назву lenten.

Справа в тому, що дієслово spring часто використовувався у значенні «з’являтися, швидко зростати», коли говорили про пробудження природи після зими і швидкому появі рослин і їх бурхливому зростанні. І зараз можна почути: «Spring of leaves», «Spring of nature» або «The plants spring».

В сучасній англійській слово spring увібрало в себе безліч значень в якості іменника і дієслова, але запам’ятати їх нескладно, так як основні значення слова spring тісно пов’язані між собою.

Значення слова spring

  • Найпоширеніші значення слова spring — весна, весняний:

    It happened in the spring of 1999 — Це сталося навесні 1999 року.

    This year the spring is very early. — В цьому році весна настала рано.

    Поети і письменники використовують слово spring в поетичному сенсі: весна, світанок, часом зародження (чого-небудь), наприклад почуття:

    He was in the spring of his years. — Його життя була ще в самому початку.

  • Слово spring також позначає джерело, ключ, джерело.

    spring is round the corner chto vy znaete o slove spring 10 Spring is round the corner. Що ви знаєте про слові «spring»?

    Значення сходить до дієслова spring в наступному сенсі: раптово або бурхливо починати, виникати (як вода з під землі):

    This resort is famous for its mineral springs. — Цей курорт відомий своїми мінеральними джерелами.

    Якщо ми говоримо не про воду, а про почуття, вчинки людей, то spring можна перевести як початок, джерело, походження:

    My family is the spring of all my joys — Моя сім’я — джерело всіх моїх радощів

    У множині (springs) позначає: спонукальна причина, мотив дії:

    I can’t understand the springs of his actions. — Я не розумію мотивів його дій.

    Пов’язаний з цим значенням дієслово spring може перекладатися як:

    — витікати, бити ключем, струмувати:

    The water sprang out of the ground and we could drink after all. — Джерело бив з землі, і ми змогли попити.

    — виникати, брати початок, відбуватися (звідки-л.). Часто використовується фразовий дієслово spring from. Синоніми в даному разі виступають arise і originate:

    Читайте також:  Ідіоми про те, як «заробляють» і «витрачають» гроші англійці і американці | Блог про англійською мовою від EasySpeak

    His inspiration sprang from reading and listening to classical music.— Натхнення приходило до нього після читання і прослуховування класичної музики.

    — відбуватися (з якої-л. середовища); мати походження (від кого-л. / чого-л.):

    He sprang from middle class family.- Він родом з сім’ї з середнім достатком.

  • Слово spring використовується в механіці.

    spring is round the corner chto vy znaete o slove spring 11 Spring is round the corner. Що ви знаєте про слові «spring»?

    У 15 столітті в Англії набуло поширення виробництво підлогових годин. Для їх виготовлення потрібно було безліч деталей. Однією з найважливіших була металева деталь, яка мала властивість стискатися, а після різко повертатися в попереднє положення. За ці властивості її назвали spring (пружина).

    Пізніше, в 16 столітті, словом spring стали називати деталь карети, екіпажі, вози, яка усувала тряску при їзді (те, що ми зараз називаємо ресора).

    I couldn’t sleep on that old spring mattress. — Я не міг спати на той старому пружинному матраці.

    У зв’язку з цим, незабаром слово набуло значення: пружність і еластичність, так як це головні якості пружин:

    The sofa old is so that it has lost its spring. — Цей диван настільки старий, що він втратив пружність.

    Слово spring можна вживати по відношенню до людей, якщо ми хочемо підкреслити жвавість, бадьорість та енергійність. Такий собі людина-пружина.

    He walked with a spring in his step. — Він йшов бадьорим кроком.

    Відповідно, набуває нові значення і дієслово: тепер він може позначати:

    — забезпечувати пружиною або ресорою
    — заводити пружину (какого-л. пристрою); включати, приводити в робочий стан, активувати
    — приступити до дії:

    The police sprang into action immediately. — Поліція миттєво приступила до дій.

  • Як ви пам’ятаєте, одне з початкових значень дієслова — швидко переміщатися. У сучасного дієслова додаються значення: стрибати, скакати, підскакувати:

    The boy sprang over the hedge and ran away. — Хлопчик перескочив через огорожу і втік.

    З’являється іменник: стрибок, стрибок. Його синонімами в цьому значенні виступають: leap, jump і bound.

    I rose with a spring when I heard a loud noise. — Я підскочив, коли почув гучний звук.

    The young man made a spring and was on the other bank of the brook. — Молодий чоловік стрибнув і опинився на іншому березі струмка.

    Щоб позначити різкі рухи, що відбуваються за принципом пружини: відскік, випрямлення, розпрямлення (пружини або зігнутих предметів), також використовують слово spring.

  • У слова spring є ще одне розмовне значення: збігати, звільнятися з в’язниці, допомагати у втечі, звільнення з тюрми:

    His lawyer will help him to spring from prison. — Його адвокат допоможе йому звільнитися із в’язниці.

  • Фразові дієслова зі словом spring

    spring from to come forth from someone or something виникати, брати початок, відбуватися (звідки-л.) It was proven that man springs from the apes. — Було доведено, що людина походить від мавпи.
    spring up to appear or develop suddenly несподівано з’явитися, виникнути, вирости Suddenly a stranger sprang up. — Несподівано з’явився незнайомець.

    A lot of stalls has sprung up in this street. — Безліч кіосків з’явилося на цій вулиці.

    to grow or appear suddenly виростати; сходити; давати пагони (про рослини)
    = grow
    Although the garden was neglected, some beautiful flowers sprang up. — Хоча за садом ніхто не доглядав, там розцвіли красиві квіти.
    jump upwards підхоплюватися He sprang up out of bed. — Він схопився з ліжка.

    She sprang up when he heard her name. — Вона підскочила, коли почула своє ім’я.

    spring something on somebody to surprise (someone) with (something, such as a request or announcement)
     
    несподівано повідомити (кому-л. що-л.) , піднести (какое-л. несподівана звістка) ; зробити що-л. несподіване They sprang it on me that they are getting married. — Вони приголомшили мене новиною про своє одруження.

    He sprang his decision to deop his studies on us. — Він несподівано повідомив нам про своє рішення покинути навчання

    to pull a trick on someone
     
    пожартувати над кимось I’m going to spring a trick on her. — Я збираюся над нею пожартувати.

    His classmates always spring tricks on him. — Його однокласники постійно жартують над ним.

    spring back (to a place) to jump, bounce, or recoil back to a place відскакувати тому The cat jumped onto the hot cooker and sprang back to the floor. — Кішка стрибнула на гарячу плиту і оскочила назад на підлогу.
    spring for (something)
    informal
    to pay for (something) = bounce for something заплатити на що-небудь, сплатити
    (розм.)
    Bill sprang for the drinks. — Білл розплатився за випивку.

    I’ll sprang for dinner if you don’t have money. — Я заплачу за вечерю, якщо у тебе немає грошей.

    spring out at someone to jump out at someone вистрибнути, напригнуть на кого-небудь The cat sprang out at me when I was entering the room. — Кіт вистрибнув на мене, коли я входив у кімнату.

    Don’t be afraid, the dog won’t spring out at you. — Не бійся, собака не вискочить на тебе.

    Ідіоми і вирази зі словом spring

    be full of the joys of spring — сяючий і бадьорий, переповнена оптимізмом і енергією.

    When she came to the office she was full of the joys of spring.— Вона прийшла в офіс бадьора і повна енергії.

    no spring chicken — літній чоловік.

    He is no spring chicken but he spends three hours in the gym every day. — Хоча він і не молодий, він проводить в спортзалі три години щодня.

    How old is she? — She is no spring chicken. – Скільки їй років? — Вона вже не молода.

    spring to mind — приходити на розум, виникати в пам’яті (про думки або ідеї).

    I want to give you a couple of examples but nothing springs to mind. — Я хочу дати вам кілька прикладів, але нічого не приходить на розум.

    Finally the idea sprang to his mind. — Зрештою до нього прийшла ідея.

    spring into action — активно братися за справу.

    As soon as the teacher appeared in the classroom, everyone sprang into action.— Як тільки вчитель з’явився в класі, всі активно почали на роботу.

    spring to someone’s defence — швидко прийти на допомогу.

    The boys attacked Bill but his elder brother sprang to his defense. — Хлопці накинулися на Білла, але його старший брат прибіг на допомогу.

    I sprang to jane’s defense when they started criticising her at the meeting. — Я встав на захист Джейн, коли її почали критикувати на зборах.

    spring to life — відроджуватися, прокидатися.

    The city springs to life at dawn. — Місто прокидається на світанку.

    The company sprang to life when Mr.Black became a CEO. — Наша кампанія повернулася до життя, коли містер Блек став генеральним директором.

    spring to one’s feet — швидко встати, підскочити.

    When the play finished the audience sprang up to its feet and applauded. — Коли п’єса закінчилася, публіка схопилася і зааплодировала.

    He sprang up to his feet when saw her at the cafe. — Він підскочив, коли побачив її в кафе.

    to spring a leak — дати текти; зіпсуватися, похитнутися.

    The ship sprang a leak on the first day of the voyage. — Корабель дав текти в перший же день подорожі.

    His confidence sprang a leak. — Його впевненість похитнулася.

    spring fever — почуття занепокоєння, напружений стан, хвилювання, яке властиве багатьом людям на початку весни.

    You are too excited. I think it’s spring fever. — Ти надто схвильований. Я думаю, це все весна.

    Hope springs eternal (in the human breast) — фраза з поеми Олександра Поупа (Alexander Pope), яка стала приказкою. Російський варіант: «Надія помирає останньою».

    spring is round the corner chto vy znaete o slove spring 12 Spring is round the corner. Що ви знаєте про слові «spring»?

    І, наостанок, ще одна чудова приказка: «No matter how long the winter, spring is sure to follow».

    Навіть якщо за вашим вікном ще лежить сніг і сонечко не поспішає з’являтися з-за хмар, будьте впевнені: весна обов’язково настане!

    Весняного вам настрою та нових здобутків цієї весни!

    Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: