Ви часто питаєте нас про відмінності між словами англійської мови, які переводяться на російську однаково. Дійсно, щоб зрозуміти різницю між схожими словами, необхідно розбирати ситуації. Дієслово, який відомий всім – jump. Jump використовується у всіх контекстах і може замінити всі розглянуті слова. Якщо ж ви хочете передати відтінки дії, то не обійтися без синонімів.
Leap – перестрибувати, перескакувати. Leap – це довгий стрибок з однієї точки в іншу, це дієслово передбачає відстань. Крім того, leap увазі, що ви відштовхуєтеся однією ногою, а приземляєтеся на іншу. Наприклад, якщо ви перестрибуєте через струмок:
I leaped over the stream and my feet were dry. – Я перестрибнув через струмок і мої ноги залишилися сухими.
Leap вживають, коли описують, як стрибають балерини і танцюристи:
The dancer worked hard to improve her leap. – Танцівниця старанно працювала, щоб поліпшити свій стрибок.
Гра, відома нам під назвою “чехарда”, що англійською називається leapfrog:
The children were playing leapfrog laughing loudly. – Діти грали в чехарду, голосно сміючись.
Hop – це швидкий стрибок або кілька швидких стрибків, стрибків:
The boy was hopping from one stone to another. – Хлопчик перестрибував з одного каменя на інший.
Слово hop описує стрибок на одній нозі (також hop along). Якщо когось примудриться зламати ногу, то він буде пересуватися по кімнаті саме так:
Tom hopped to the window with effort. – Тому з працею поскакав до вікна на одній нозі.
Говорячи про птахів і маленьких тварин, використовують дієслово hop, маючи на увазі, що вони стрибають і приземляються на обидві лапи:
The squirrel hopped from one branch to another. – Білка стрибнула з однієї гілки на іншу.
Skip – йти вистрибом, підскакувати при ходьбі, високо піднімаючи ноги. Skip часто використовують для опису ходи дітей:
The children skipped to the river. – Діти побігли підтюпцем до річки.
Skip – це також підстрибувати від щастя; рухатися ходою, яка видає радість і гарний настрій:
When he heard the news, he skipped home happily. – Коли він почув новину, він щасливо поскакав додому.
І ще одне значення дієслова skip – стрибати через скакалку:
If you want to lose weight, you should skip rope. – Якщо ви хочете скинути вагу, вам слід стрибати на скакалці.
Spring – стрибати, вистрибувати. Нагадаємо вам, що слово spring має безліч значень і виступає різними частинами мови. Одне з них – “пружина”, отже, як дієслово, spring передає пружинисте рух з сильним поштовхом. Spring передбачає більше зусиль для стрибка: стрибнути раптово, швидко, несподівано:
The leopard sprang at the small animal. – Леопард напригнул на маленьке тварина.
Bounce – підстрибувати, відштовхуючись від чого-небудь пружного, наприклад, стрибати на батуті:
The children were bouncing on their beds. – Діти підстрибували на своїх ліжках.
Bounce може описувати руху одушевлених і неживих предметів:
The ball bounced off the wall. – М’яч відскочив від стіни.
В значенні “стрибати” використовується також дієслово vault. Vault – це коли людина стрибає або перестрибує, спираючись на що-небудь. Іноді до дієслова vault додається слово over, але значення від цього не змінюється:
The man vaulted over the fence and ran away. – Чоловік перестрибнув через паркан і втік.
Стрибок спортсмена з жердиною в спорті називається vault. Існує особливий вид спорту: vault gymnastics, в якому гімнаст виконує стрибки з опорою на снаряд.
Як бачите, одним словом jump навряд чи можна обійтися в англійській. Продовжуйте поповнювати ваш словниковий запас разом з нами! Приєднуйтесь до нас у Facebook, Instagram і Вконтакте і підписуйтесь на нашу розсилку, щоб першими дізнаватися про всі оновлення!