Дану статтю ми підготували в якості відповіді на питання Evelina: Скажіть, а порівняльні сполучники as та like – абсолютно синонімічні? Чи є різниця у використанні?
Звичайно, різниця є і у значенні і вживанні. Ці слова відносяться до тієї категорії слів англійської мови, які часто плутають і використовують неправильно. Існує ряд нюансів і особливостей використання кожного з них. Різницю між порівнювальними словами like та as дійсно важко вловити. Тим більше, що переклади їх дуже схожі:
Like – подібно, як.
As – як, як, однаково, однаковою мірою.
Розглянемо випадки використання слів like та as в порівняннях.
Вирази з прийменником like вказують на схожість, і служать більше для опису, ніж порівняння. Like зазвичай стоїть після дієслова і перед іменником або займенником:
VERB + LIKE + NOUN/PRONOUN:
My holiday was like a dream. – Мій відпустка була як сон (схожий на сон).
He can play the piano like a professional musician. – Він грає на піаніно, як професійний музикант (схоже на професійного музиканта).
As не поєднується з іменниками або займенниками без дієслова, тому не використовується в конструкціях такого типу.
Перед like допустимо використовувати прислівники заходи: very, quite, rather, a lot, a bit та інші, перед as вони не використовуються:
She sings very like Britney Spears. – Вона співає дуже схоже на Брітні Спірс.
Your dress is a bit like mine. – Твоє плаття трохи схоже на моє.
Like часто поєднується з дієсловами сприйняття та вираження такого типу вживаються швидше для опису, ніж порівняння :
look like – виглядати, як; бути схожим на…
sound like – звучати, як; нагадувати по звучанню
feel like – бути на дотик, як; нагадувати на дотик
taste like – бути на смак, як; нагадувати за смаком
smell like – пахнути, як; нагадувати по запаху.
Mary looks like her mother. – Мері схожа на свою маму.
This music sounds like jazz. – Ця музика звучить, як джаз (схожа на джаз).
The sweater feels like wool, but it’s polyester. – Светр на дотик, як шерсть, але це поліестер. (він нагадує шерсть)
This new sort of apples tastes like pears. – Цей новий сорт яблук на смак, як груша. (схожий на грушу)
The clean towel smells like perfumes. – Чистий рушник за запахом нагадує духи.
Крім того, like вживається для приведення прикладів:
In big cities, like Moscow, prices are higher than in small towns. – У великих містах, таких як Москва, ціни вище, ніж у маленьких містах.
I like comedies with Jim Carrey , like The Mask or Bruce Almighty. – Я люблю комедії з Джимом Керрі, такі як “Маска” і “Брюс Всемогутній”.
As – це союз. Тому він використовується перед частиною пропозиції (clause) або виразів, які починаються з прийменника та позначає “так само, як”:
AS+ NOUN/PRONOUN+ VERB
Nobody declares poems as my brother does. – Ніхто читає вірші так, як мій брат.
They started to dance as we did. – Вони почали танцювати так само, як ми.
У подібних прикладах у сучасному розмовному англійською like часто використовується в якості союзу замість as. Такі вирази носять неформальний характер:
Nobody likes pizza like I do. – Ніхто не любить піцу, так як я.
Якщо as використовується перед фрази з прийменником, то фраза виділяється комами:
,AS + PREPOSITIONAL PHRASE, :
On Monday, as on Sunday, it was very cold. – В понеділок, так само, як і в неділю, було дуже холодно.
In the living room, as in the kitchen, there were a lot of flowers. – У вітальні, так само як і в кухні, було багато квітів.
As використовується в порівняльній конструкції as … as (такий же, як) або not as … as (не такий, як):
I am as tall as my sister. – Я така ж висока, як моя сестра.
Your car is not as fast as mine. – Ваша машина така ж швидка, як моя.
As завжди вживається після such, щоб привести приклад або уточнити:
I admire classical composers, such as Mozart and Vivaldi. – Я захоплююся класичними композиторами, такими, як Моцарт і Вівальді.
He can speak a lot оf languages, such as Polish, German and Spanish. – Він вміє говорити на багатьох мовах, таких як польська, німецька, іспанська.
Поєднання such as можна замінити на like (особливо в американському англійському), але пропозиції like звучать неформально, хоча переклад не змінюється.
Ще одне використання as – позначення функції або ролі людини або предмета: професії, цільові призначення предметів (якості):
He works as a doctor. – Він працює лікарем (в якості лікаря)
She has worked as a secretary for three years. – Вона працює секретарем два роки (в якості секретаря)
He used a mug as an ashtray. – Він використовував кухоль, як попільничку (в якості попільнички)
You mustn’t use your gas stove as a heater. – Не можна використовувати газову плиту обігрівач (в якості обігрівача)
He came to our company as a trainee. – Він прийшов в нашу компанію в якості практиканта.
У вищенаведених прикладах неприпустимо вживання like.
Порівняйте використання as і like:
As your teacher, I insist on doing the hometask. – Як твій учитель, я наполягаю на виконанні домашнього завдання.
Like your teacher, I insist on doing the hometask. – Як і твій учитель, я наполягаю на виконанні домашнього завдання.
У першому реченні as позначає: “як, у ролі”, у другому прикладі like передає значення: “подібно, схоже”.
Окремо варто розповісти про заперечних реченнях з like та as:
Якщо перша частина пропозиції негативна, то порівняння з as або like у другій частині вказує на протиставлення (на відміну від):
I don’t drink alcohol, like Tom. – Я не вживаю алкогольні напої, на відміну від Тома. (Тому вживає)
Mary didn’t lose her temper, Ann as did. – Мері не разозлилось, на відміну від Анни. (Ганна розлютилася)
Якщо порівняльна конструкція as або like знаходиться на початку речення, то порівняння відноситься до всього речення (також, як):
Like my friends, I go out every weekend. – Так само, як і мої друзі, я ходжу гуляти на вихідних.
Like Ann, I didn’t lose my temper. – Як і Анна, я не розлютився.
As використовується в комбінації зі словами if і though (as if / as though), щоб вказати на передбачуване подібність предметів, ситуацій. As if і as though використовуються з пропозицією (clause):
The music sounded as if / though somebody was playing untuned instruments. – Музика звучала так, ніби грали на засмучених інструментах.
The pie looked as if/ though it was burnt. – Пиріг виглядав так, ніби він пригорів.
He was giving orders as if he was the boss. – Він віддавав розпорядження, як ніби він був начальником.
She looks as if/ though she is very upset. – Вона виглядає так, ніби вона дуже засмучена.
Якщо ми говоримо про ситуації, які завідомо не відповідають реальності, то можна використовувати час, що минув після as if/ though. Використання минулого часу підкреслює нереальність ситуації:
He argues as if/though he is very knowledgeable about the issue. – Він міркує так, як ніби він добре обізнаний у питанні. (Можливо, він дійсно володіє інформацією)
He argues as if/though he was very knowledgeable about the issue. – Він міркує так, як ніби він добре обізнаний у питанні. (Але він явно не знає нічого про питання)
У подібних ситуаціях можна використовувати like замість as if/ as though, особливо в неформальному спілкуванні. Вирази з like більш типові для американської англійської, але можна зустріти в британському:
It seems like the ladder is going to fall. – Здається, ніби сходи зараз впаде.
He was looking at the book like he was reading. – Він дивився на книгу, неначе він читав.
Сподіваємося, що ця стаття допомогла вам розібратися, в чому різниця між використанням і значеннями like та as в порівняннях.
Якщо вам потрібна професійна допомога у вивченні англійської мови, наші фахівці докладуть усі зусилля, щоб допомогти вам досягти бажаного результату!