Використання слів one і ones в англійській мові

ispolzovanie slov one i ones v anglijjskom yazyke30 Використання слів one і ones в англійській мові

Багатьом здається, що англійська — дуже складний мову, тому що він не схожий на російський. Звичайно, він багато в чому відрізняється, тому як і в англійській, і в російській діють свої правила і закономірності.

Англійська мова — дуже організований порівняно з російським. Кожне слово має стояти на своєму місці. Виходячи з цього, дотримуючись суворого порядку слів, неможливо уникнути повторень і тавтології. Повторення — явище небажане для будь-якої мови. Саме тому в усіх мовах є займенники та інші способи, щоб замінити повторювані імена власні і нарицательные.

В англійській мові існує багато шляхів, які допомагають уникнути повторень. Одне з них — заміна іменників займенником one.

Саме про нього наша сьогоднішня стаття, яка допоможе вам розібратися, навіщо так часто англійською мовою використовують числівник “один”, коли воно зовсім ні до чого.

Кажучи російською, деякі слова ми можемо “викидати” з пропозиції, не порушуючи при цьому його граматичну структуру, а ось в англійському не можна просто взяти і викинути слова за власним бажанням. Щоб проілюструвати це, давайте подивимося на приклад:

Я купив дві книги: нову і стару. Нова була дорожче, ніж стара.

Як бачите, позначивши предмет на початку речення (книга), ми більше його не називаємо, а використовуємо тільки прикметники, які до нього ставляться. Це пропозиція відмінно звучить російською мовою, ми дійсно так говоримо в життя і це вважається нормою.

Але щоб сказати те ж саме на англійській мові, потрібно думати інакше, нічого не можна викидати з пропозиції:

Я купив дві книги: нову книгу і стару книгу. Нова книга була дорожче ніж стара книга. — I bought two books: a new book and an old book. The new book was more expensive than the old book.

Як бачите, слово “книга” обов’язково повинно використовуватися з прикметниками, які до нього ставляться. Так, дійсно, як би смішно і безглуздо це не звучало, але в англійській мові дійсно необхідно повторювати ці слова. Прочитавши або сказавши таку пропозицію, стає просто нестерпним слово book. І як тут не придумати способи заміни, щоб уникнути повторень?

Звичайно, в реальному житті ніхто так не каже, але необхідність згадувати додаток від цього не зникає. Саме для цього і використовується слово one.

Ось так буде звучати наш приклад в реальному житті:

I bought two books: a new one and an old one. The new one was more expensive than the old one. — Я купив дві книги: нову і стару. Нова була дорожче, ніж стара.

Тепер, коли ми замінили слово book замінником one, пропозиція нормально сприймається.

Слово one ми зазвичай сприймаємо, як числівник «один», але навіть частіше його використовують в англійському як слово-замінник. One стає на місце іменника в однині, щоб уникнути його повторення:

Is this your dog? No, this one is not mine. — Це ваш собака? — Ні, ця (собака) не моя.
There are three children in my family. I am the youngest one. — У моїй родині троє дітей. Я — наймолодший.

Ми могли б сказати I am the youngest child, але так як до цього в реченні вже використали слово children, кращим варіантом буде замінити child на one.

Which is your house? — The one with big windows. — Який твій дім? — Той, який з великими вікнами.

Можна було б сказати The house with big windows, проте навряд чи хто-то скаже так в реальності. У відповіді не потрібно повторювати слово house, так як воно вже згадувалося у першій частині речення.

Якщо слово, яке вам необхідно замінити, стоїть у множині, то використовувати не можна. В такому випадку буде використовуватися слово ones.

Which shoes to you like more: red ones or black ones? — Які туфлі вам подобаються більше: червоні або чорні?
Can you give me other glasses? These ones are too dark for me. — Можете дати мені інші окуляри? Ці занадто темні для мене.
The green apples are cheaper than red ones. — Зелені яблука дешевше, ніж червоні.

Слова one і ones, як правило, не перекладаються, але можуть поєднуватися з різними визначниками, і від цього може трохи змінюватися їх значення. Давайте розглянемо різні приклади:

ONE

ONES

З вказівними займенниками

Так як мова йде про однині, то one поєднується тільки з this та that.

I do not like this hat. Give me that one, please. — Мені не подобається ця капелюх. Дайте мені ту, будь ласка.

There are two cars in the garage: this one is mine and that one is my husband’s. — В гаражі дві машини: ця моя, а та мого чоловіка.

Причому на російську one не перекладається.

Зі словом-замінником ones можна вживати тільки these і those. Але на відміну від замінника one, ones після вказівних займенників часто випадає:

Which jeans will you wear? These (ones) or those (ones)? — Які джинси ти одягнеш? Ці чи ті?

З артиклем the

З певним артиклем one набуває значення певного предмета, і звичайно після the one йде пояснення: який саме предмет.

The one зазвичай перекладається на українську, як той, який:

Can you give me the newspaper, the one I bought today. — Дай мені газету, ту, яку я сьогодні купив.

– What shop offers the best prices?

– The one next to the baker’s. —

– В якому магазині найкращі ціни?

– В тому, який біля булочної.

Іноді можна позначити про який саме предмет йде мова, додавши прикметник до слова one:

I do not like the sports channel. I prefer the music one. — Я не люблю спортивний канал. Я віддаю перевагу музичний.

He will not wear the blue shirt. He will wear the write one. — Він не одягне блакитну сорочку. Він одягне білу.

З певним артиклем ones набуває значення певного предмета, і звичайно після the ones йде пояснення: які саме предмети.

The ones зазвичай перекладається на українську, як ті, які:

These are not your keys. The ones on the table are yours. — Це не твої ключі. Ті, які на столі — твої.

– What boxes should I take?

– The ones on the floor. —

– Які коробки мені брати?
– Ті, що на підлозі.

Таким же чином замінник ones може визначатися прикметником з артиклем the:

The yellow apples are sour. The red ones are sweet. — Жовті яблука кислі. Червоні — солодкі.

The blue jeans do not fit you. The black ones are much better. — Голубі джинси тобі не підходять. Чорні набагато краще.

З артиклем A

One буде поєднуватися з артиклем a якщо ви говорите про невизначеному предмет, якогось типу, вам неважливо, який саме це предмет, він просто один з багатьох подібних:

This spoon is dirty. Give me a clean one. — Ця ложка брудна. Дайте мені чистий.

I do not want to live in a small flat. I want to find a big one. —Я не хочу жити в маленькій квартирі. Я хочу знайти велику.

Слово ones у множині, тому воно не поєднується з артиклем a.

Зі словом some

Замінник one не використовується зі словом some.

Замінник ones використовується з визначником some, який позначає “деяку кількість”:

These spoons are dirty. Give me some clean ones. —Ці ложки брудні. Дайте мені чистих.

His shoes are too old. He wants to buy some new ones. — Ці туфлі занадто старі. Він хоче купити нові.

Зі словом оther

Артикль an зазвичай пишеться разом зі словом other. Another one буде означати ще один:

I liked this chocolate. I am going to take another one. — Мені сподобався ця цукерка. Я збираюся взяти ще одну.

The other one — інший, не цей, другий із запропонованих:

This jacket it too loose. Give me the other one. — Цей піджак занадто широкий. Дайте мені інший.

 

 

Коли ми маємо на увазі ще одні, більше, ще те англійською це буде some other ones:

If you liked these chocolates, take some other ones. — Якщо тобі сподобались ті цукерки, візьми більше.

Якщо ми вказуємо на певні предмети і маємо на увазі інші запропоновані, інші вищезгадані, то скажімо the other ones:

Some students were writing. The other ones were listening. — Деякий студенти писали. Інші слухали.

До того ж, слова one і ones дуже часто зустрічаються в питанні, зі словом Which..? (Який, який?) Часто, коли вказують на два предмета і немає необхідності називати їх, то ставлять запитання, яке починається Which one або Which ones:

Here are two books. Which one are you reading? — Тут дві книги. Яку з них ти читаєш?
Look at these children. Which one is the youngest? — Подивіться на цих дітей. Хто з них наймолодший?
You have got so many pairs of jeans. Which ones are your favourite? — У тебе так багато джинсів. Які твої улюблені?

Ось і все, що вам необхідно знати про слово one, крім того, що це числівник “один”.

І пам’ятайте: чим більше практики, тим легше вам буде використовувати вивчені правила при живому спілкуванні. Успіхів вам!

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями:
Вчити англійську: Англійська мова онлайн