Всі кольори веселки англійською мовою

Після дощу часто світить сонце. Так говорять не тільки, щоб підбадьорити людину. Це не просто афоризм, але й реальний метеорологічне явище. Переломлюючись через крапельки, що сонячне світло відбивається різнокольоровими променями і створює дивовижний ефект – веселку. Сьогодні ми поговоримо саме про неї. Але зовсім не про її фізичних властивостей (хоча й ця тема досить цікава, її вивчав сам Арістотель), а про барвистих кольорах.

Нас оточує яскравий світ з безліччю квітів (colors), тонів (tones), відтінків (shades). І для того щоб передати всю їх глибину англійською мовою необхідно значно поповнити свій лексикон новими словами і виразами. У цьому вам допоможе курс англійська з нуля в Києві. Адже назви кольорів для опису предметів ми застосовуємо в повсякденному житті кожен день: при виборі одягу, аксесуарів, інших потрібних речей…

Основні кольори англійською мовою, а також правильне вживання їх у реченні ми розглянемо нижче.

Richard Of York Gave Battle In Vain

vse cveta radugi na anglijjskom yazyke53 Всі кольори веселки англійською мовою

Семиколірний спектр веселки вперше розподілив Ісаак Ньютон, відповідно основним нотах. Їх назви розміщуються за чіткою структурою.

Чули коли-небудь фразу «Річард Йоркський дав бій даремно»? Вона аналогічна висловом, яке всі ми пам’ятаємо ще з дитинства: «Кожен мисливець бажає знати, де сидить фазан». Перші літери кожного слова – це літери, з яких починаються назви квітів: red (червоний), orange (помаранчевий), yellow (жовтий), green (зелений), blue (блакитний), indigo (індиго), violet (фіолетовий). В російському варіанті колір індиго відповідає синього. А все тому, що в англійській мові немає слова, відповідного конкретно для синього кольору. Він характеризується словами dark blue (темно-синій), purple (фіолетовий) чи той же indigo.

Давайте більш детально зупинимося на позначенні кольорів по-англійськи. Адже людина здатна розрізняти близько 10 мільйонів кольорів. Невже ми можемо обмежитися тільки кольорами веселки?!

Кольори англійською мовою з перекладом на російську

vse cveta radugi na anglijjskom yazyke54 Всі кольори веселки англійською мовоюЗнаєте, чим відрізняються слова color і colour? Відповідь очевидна: однією буквою u. Вірно, але це ще не все. Ці слова мають одне значення, але використовуються в різних країнах. Написання color характерно для США, а colour – для Англії, Австралії.

Використання назви кольорів англійською і слова color у пропозиціях:

  • To be + назва кольору: My pen is blue (Моя ручка синя).
  • Назва кольору + іменник: The black t-shirt is mine (Чорна футболка моя).
  • Назва кольору – іменник: Red is the color of my purse (Червоний – це колір моєї сумки).
  • Дієслова to turn і to go + назва кольору: The leaves turned yellow (Листя пожовкло).
  • Додаткове слово colored можна вживати з назвою кольору, тоді, коли хочете більш точно характеризувати який-небудь предмет: ash-colored – попелястого кольору, apricot-colored – абрикосового кольору і т. д.

    Якщо ж ви не впевнені, як точно описати потрібний колір, використовуйте суфікс –ish. Його застосування приблизно характеризує колір: pinkish – рожевий, orangish – подібний помаранчевому, greyish – сіруватий.

    Насиченість кольору по-англійськи можна представити у виразах з комбінаціями, які ставляться перед назвою кольору: pale (блідий, ненасичений), bright (яскравий), dark (темний), light (світлий), deep (густий, темний, густий), shocking (дуже яскравий), vivid (яскравий), moderate (помірний, стриманий), pastel (пастельний), soft (м’який), dull (тьмяний, неяскравий, слабкий), dirty (бляклий, матовий), mat (приглушений, матовий), virulent (отруйний). Наприклад: pale yellow (блідо-жовтий), light-blue (світло-блакитний), bright-red (яскраво-червоний), dark-green (темно-зелений).

    Але для деяких таких кольорів є окремі назви: crimson (темно-червоний), tawny (темно-жовтий), aqua (колір морської хвилі), chokolate (шоколадний), coral (кораловий), lemon (лимонний), plum (сливовий) та ін.

    Ну а щоб поєднати два кольори, потрібно використовувати між ними сполучник and: black-and-white (чорно-білий).

    Кольори в англійських ідіомах

    Захоплююча частина вивчення кольорів – це вживання їх в ідіомах англійською мовою. Примітно, що на російську мову вираження переводяться без застосування самої назви кольору. Ось кілька таких фраз:

    Once in a blue moon – раз на сто років, дуже рідко.vse cveta radugi na anglijjskom yazyke55 Всі кольори веселки англійською мовою

    Blue joke – вульгарна жарт.

    Be in the pink – цвісти і пахнути.

    Black as hell – тьма непроглядна.

    Green hand – недосвідчена людина.

    To be in the red – заборгувати грошей.

    To raise a white flag – здатися.

    White lie – безневинна брехня.

    Друзі, не дивіться на світ крізь рожеві окуляри, але завжди фарбуйте свої будні яскравими квітами ? Приходьте на курси англійської мови для дітей в Києві. Native English School чекає Вас!

     

    Сподобалася стаття? Поділитися з друзями:
    Вчити англійську: Англійська мова онлайн