Як скоротити англійську фразу? Wanna, gonna і інші способи.

kak sokratit anglijjskuyu frazu  wanna, gonna i drugie sposoby  36 Як скоротити англійську фразу? Wanna, gonna і інші способи.

Навіть розмовляючи російською, ми вимовляємо слова зовсім не так, як вони пишуться. Мова йде навіть не про правила читання, а про тих випадках, коли, щоб швидше висловити думку, ми викидаємо зі слів цілі шматки. Наприклад: “че” замість “що” або “чого”, “щас” замість “зараз” і так далі.

Чи є подібні речі в англійському? Так, і навіть частіше, ніж у російській.

Ви, можливо, бачили слова на кшталт wanna і gonna: це скорочені, швидко виголошені форми від want to (“хотіти щось зробити”) і going to (“збиратися щось зробити”). Англійські скорочення складаються з того, що кілька маленьких слів зливаються в одне велике.

Відбувається це перетворення з найбільш часто використовуваними поєднаннями і вживається в неформальній розмовної мови. Можна навіть побачити скорочення на листі: в інтернеті, sms, у книгах, які намагаються точно відтворити мова героїв. Інакше кажучи – у повсякденному англійською без скорочень нікуди.

Давайте розглянемо найбільш потрібні з них.

Увага: Вчіть англійську мову довгий час, але не можете говорити? Дізнайтеся на уроці в Москві, як заговорити через 1 місяць занять за методом ESL.

14 скорочених форм з прикладами

kak sokratit anglijjskuyu frazu  wanna, gonna i drugie sposoby  37 Як скоротити англійську фразу? Wanna, gonna і інші способи.

 

СкороченняРозшифровка і перекладПриклад

ain’t #1

[eɪnt]/[эйнт]

= am not/is not/are not

(Коли говоримо, що хтось або щось є кимось/якимись або знаходяться десь)

The windows are dark – he ain’t home.
Вікна темні – він не вдома.

It ain’t heavy, you just need to try.
Це не складно, тобі просто потрібно спробувати.

ain’t #2

[eɪnt]/[эйнт]

= have not/has not

(Це для скорочення часу Present Perfect

I ain’t seen him today.
(= I haven’t seen him today.)
Я не бачив його сьогодні.

Don’t arrest us! We ain’t done anything! (= We haven’t done anything.)
Не арештовуйте нас! Ми нічого не зробили!

c’mon

[k(ə)ˈmɒn]/[кэм’]

= come on

(Це слово використовується для того, щоб спонукати когось щось робити)

C’mon, let’s go, or we’ll be late!
Ну давай, підемо, а то запізнимося!

Oh, c’mon, stop worrying.
Ну чого ти, перестань хвилюватися.

cuz

[kɘz]/[кіз]

= because

(“Бо”)

Just cuz I stammer doesn’t mean i’m afraid!
Просто тому що я заїкаюся, ще не означає, що я боюся!

We should help Paul cuz he’s our friend!
Ми повинні допомогти Підлозі, тому що він наш друг!

doncha

[ˈdəʊntʃə]/[д ‘ оунча]

= don’t you

(Використовуємо для пропозицій типу “Невже ти не…?”, “Хіба ти не…?”, коли чекаємо, щоб співрозмовник з нами погодився.

Детальніше про різних типах питань читайте у цій статті.)

! Doncha = саме don’t you! НЕ doesn’t he, don’t they і т. д.!

It’s Jane! Doncha know her?
Це Джейн! Хіба ти її не знаєш?

Doncha think it’s a bit stupid to say so?
По-твоєму хіба не безглуздо говорити таке? (Дослівно: хіба ти не думаєш, що безглуздо говорити так?)

gimme

[ˈgɪmiː]/[г’ними]

= give me

(“Дай мені”, “Віддай мені”)

! Gimme = саме give me! НЕ gives me або gave me!

Gimme more time!
Дай мені більше часу!

Gimme this! You’re too young to play with knives!
Віддай це мені! Ти занадто малий, щоб грати з ножами!

gonna

[ˈgənə]/[г’оне]

= going to

(Ця конструкція означає “збиратися щось зробити”)

We’re gonna get married soon.
Ми збираємося скоро одружитися.

Are you gonna listen to me, or what?
Ти збираєшся мене слухати чи як?

gotta

[ˈgɒtə]/[г’отэ]

= have got to

(Ця конструкція означає “повинен”).

! Gotta = саме have got to! НЕ has got to або had got to!

We gotta be careful: who knows what may happen?
Ми повинні бути обережні: хто знає, що може статися?

Oh, it’s so late already! I gotta go.
Ой, як пізно вже! Мені пора йти. (Буквально: я повинен йти.)

kinda

[ˈkaɪndə]/[к`айндэ]

= kind of

(“Типу”, “ніби”, “начебто”, “чого-то як-то” – виражає невпевненість або спробу пом’якшити сказане, зробити фразу не такою категоричною. Як слово-паразит теж використовується.)

It’s kinda cold outside. I’d better stay home.
Чогото якто холодно на вулиці. Я краще залишуся вдома.

Isn’t John kinda old for such parties?
А хіба Джон, ну як би, не застарий для таких вечірок?

lemme

[ˈlɛmi]/[наповнююча еми]

= let me

(“Дозволь мені”, “Дай мені” – коли просимо про можливості щось зробити.)

! Lemme = саме let me! НЕ lets me, let him, let us і т. д.!

Lemme tell you something.
Дай я тобі дещо скажу…

Lemme go!
Відпусти мене!
(Дослівно: дай мені піти.)

Lemme buy you a beer.
Давай я тобі пива куплю.
(Дослівно: дозволь купити тобі пива.)

outta

[ˈaʊtə]/[`аутэ]

= out of

(“Звідки”, “проти”)

That’s it! I’m going outta here. = I’m going out of here.
Ну все! Я валю звідси.

Are you outta your mind?! = Out of your mind.
Ти з глузду з’їхав?! (Дослівно: ти поза себе!?)

shoulda

[ˈʃʊdə]/[ш’уде]

= should have

(“Слід”, “треба було”. Використовуємо, коли хтось повинен був зробити що-то в минулому, але не зробив”)

You shoulda thought it over earlier. Now it’s too late.
Тобі треба було подумати про це раніше. Тепер занадто пізно.

Oh, gosh, I shoulda told him.
О, божечки, мені треба було йому сказати.

wanna

[ˈwɒnə]/[у’оне]

= want to

(“Хотіти зробити якусь дію”)

! Wanna = саме want to! НЕ wants to!

Do you wanna go with us?
Хочеш піти з нами?

I don’t wanna interrupt you.
Не хочу переривати вас.

whatcha

[ˈwɒʧə]/[у’отчэ]

= what are you

(“Що ти…” – про виробленому прямо зараз дії. Використовується, щоб задати запитання у Present continuous.

Whatcha doing here in the middle of the night?
Що ти тут робиш серед ночі?

Whatcha eating?
Що ти їси?

! Примітка !

Як бачите, всі скорочення являють собою видозмінену версію якоїсь однієї форми. Наприклад:

  • lemme – це завжди let me (не let him, let her тощо);
  • whatcha – завжди what are you (не what is he, what are they тощо).

Що це означає? Це означає, що говорити “he wanna go with us” – невірно, тому що в повному вигляді фраза повинна виглядати як “he wants to go with us”, а не “he want to go with you”. Саме по собі слово wanna не є образливим або образливим, але от неправильне вживання ріже слух і звучить як мову вулиці в поганому сенсі :).

І наостанок: ви, мабуть, помітили слово ain’t. Звідки воно сталося і чому означає відразу I am, he is та навіть I have? Справа в тому, що коли-то ain’t було скороченням від am not, але пізніше (ще в XIX столітті!) поширилося і на he is, і на she is, і так далі.

Всі скорочення, які ми обговорили, абсолютно нормально підходять для повсякденного спілкування, але будьте обережні: вставляти їх в листі до діловим партнерам – це те ж саме, що писати “щас” по-російськи :).

Сподіваюся, стаття була корисною і цікавою! Удачі вам – і користуйтеся скороченнями!

Читайте також:  Ідіоми про дурнів або "fool" idioms | Блог про англійською мовою від EasySpeak
Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: