Навіть розмовляючи російською, ми вимовляємо слова зовсім не так, як вони пишуться. Мова йде навіть не про правила читання, а про тих випадках, коли, щоб швидше висловити думку, ми викидаємо зі слів цілі шматки. Наприклад: “че” замість “що” або “чого”, “щас” замість “зараз” і так далі.
Чи є подібні речі в англійському? Так, і навіть частіше, ніж у російській.
Ви, можливо, бачили слова на кшталт wanna і gonna: це скорочені, швидко виголошені форми від want to (“хотіти щось зробити”) і going to (“збиратися щось зробити”). Англійські скорочення складаються з того, що кілька маленьких слів зливаються в одне велике.
Відбувається це перетворення з найбільш часто використовуваними поєднаннями і вживається в неформальній розмовної мови. Можна навіть побачити скорочення на листі: в інтернеті, sms, у книгах, які намагаються точно відтворити мова героїв. Інакше кажучи – у повсякденному англійською без скорочень нікуди.
Давайте розглянемо найбільш потрібні з них.
Увага: Вчіть англійську мову довгий час, але не можете говорити? Дізнайтеся на уроці в Москві, як заговорити через 1 місяць занять за методом ESL.
14 скорочених форм з прикладами
Скорочення | Розшифровка і переклад | Приклад |
ain’t #1 [e?nt]/[эйнт] |
= am not/is not/are not (Коли говоримо, що хтось або щось є кимось/якимись або знаходяться десь) |
The windows are dark – he ain’t home. It ain’t heavy, you just need to try. |
ain’t #2 [e?nt]/[эйнт] |
= have not/has not (Це для скорочення часу Present Perfect |
I ain’t seen him today. Don’t arrest us! We ain’t done anything! (= We haven’t done anything.) |
c’mon [k(?)?m?n]/[кэм’] |
= come on (Це слово використовується для того, щоб спонукати когось щось робити) |
C’mon, let’s go, or we’ll be late! Oh, c’mon, stop worrying. |
cuz [k?z]/[кіз] |
= because (“Бо”) |
Just cuz I stammer doesn’t mean i’m afraid! Просто тому що я заїкаюся, ще не означає, що я боюся! We should help Paul cuz he’s our friend! |
doncha [?d??nt??]/[д ‘ оунча] |
= don’t you (Використовуємо для пропозицій типу “Невже ти не…?”, “Хіба ти не…?”, коли чекаємо, щоб співрозмовник з нами погодився. Детальніше про різних типах питань читайте у цій статті.) ! Doncha = саме don’t you! НЕ doesn’t he, don’t they і т. д.! |
It’s Jane! Doncha know her? Doncha think it’s a bit stupid to say so? |
gimme [?g?mi?]/[г’ними] |
= give me (“Дай мені”, “Віддай мені”) ! Gimme = саме give me! НЕ gives me або gave me! |
Gimme more time! Gimme this! You’re too young to play with knives! |
gonna [?g?n?]/[г’оне] |
= going to (Ця конструкція означає “збиратися щось зробити”) |
We’re gonna get married soon. Are you gonna listen to me, or what? |
gotta [?g?t?]/[г’отэ] |
= have got to (Ця конструкція означає “повинен”). ! Gotta = саме have got to! НЕ has got to або had got to! |
We gotta be careful: who knows what may happen? Oh, it’s so late already! I gotta go. |
kinda [?ka?nd?]/[к`айндэ] |
= kind of (“Типу”, “ніби”, “начебто”, “чого-то як-то” – виражає невпевненість або спробу пом’якшити сказане, зробити фразу не такою категоричною. Як слово-паразит теж використовується.) |
It’s kinda cold outside. I’d better stay home. Чого–то як–то холодно на вулиці. Я краще залишуся вдома. Isn’t John kinda old for such parties? |
lemme [?l?mi]/[наповнююча еми] |
= let me (“Дозволь мені”, “Дай мені” – коли просимо про можливості щось зробити.) ! Lemme = саме let me! НЕ lets me, let him, let us і т. д.! |
Lemme tell you something. Lemme go! Lemme buy you a beer. |
outta [?a?t?]/[`аутэ] |
= out of (“Звідки”, “проти”) |
That’s it! I’m going outta here. = I’m going out of here. Are you outta your mind?! = Out of your mind. |
shoulda [???d?]/[ш’уде] |
= should have (“Слід”, “треба було”. Використовуємо, коли хтось повинен був зробити що-то в минулому, але не зробив”) |
You shoulda thought it over earlier. Now it’s too late. Oh, gosh, I shoulda told him. |
wanna [?w?n?]/[у’оне] |
= want to (“Хотіти зробити якусь дію”) ! Wanna = саме want to! НЕ wants to! |
Do you wanna go with us? I don’t wanna interrupt you. |
whatcha [?w???]/[у’отчэ] |
= what are you (“Що ти…” – про виробленому прямо зараз дії. Використовується, щоб задати запитання у Present continuous. |
Whatcha doing here in the middle of the night? Whatcha eating? |
! Примітка !
Як бачите, всі скорочення являють собою видозмінену версію якоїсь однієї форми. Наприклад:
- lemme – це завжди let me (не let him, let her тощо);
- whatcha – завжди what are you (не what is he, what are they тощо).
Що це означає? Це означає, що говорити “he wanna go with us” – невірно, тому що в повному вигляді фраза повинна виглядати як “he wants to go with us”, а не “he want to go with you”. Саме по собі слово wanna не є образливим або образливим, але от неправильне вживання ріже слух і звучить як мову вулиці в поганому сенсі :).
І наостанок: ви, мабуть, помітили слово ain’t. Звідки воно сталося і чому означає відразу I am, he is та навіть I have? Справа в тому, що коли-то ain’t було скороченням від am not, але пізніше (ще в XIX столітті!) поширилося і на he is, і на she is, і так далі.
Всі скорочення, які ми обговорили, абсолютно нормально підходять для повсякденного спілкування, але будьте обережні: вставляти їх в листі до діловим партнерам – це те ж саме, що писати “щас” по-російськи :).
Сподіваюся, стаття була корисною і цікавою! Удачі вам – і користуйтеся скороченнями!