Як вибачатися англійською

kak izvinyatsya na anglijjskom25 Як вибачатися англійською

У процесі повсякденного спілкування виникають ситуації, в яких доводиться приносити свої вибачення.

Про те, яке слово або вираз доречно в тій чи іншій ситуації, і як потрібно реагувати на вибачення, ви дізнаєтеся з цього матеріалу.

Apology / apologize

Багато виразів включають слова apology (вибачення) і apologize (вибачатися):

To make one’s apology for something to somebody — приносити вибачення за що-то кому-то

Please accept my вибачення за. — Будь ласка, прийміть мої вибачення.

I apologize (for something). — Я прошу вибачення.

Мої вибачення за! — Мої вибачення!

Ці вирази вживаються, коли ви хочете попросити вибачення за заподіяну вами шкоду, незручність.

Всі варіанти c apology (apologize) мають достатню ступінь формальності. Перші три використовуються у формальній листуванні. “Мої вибачення за!” є неформальним з усіх.

Sorry / excuse me

У розмові дуже поширені слова sorry і excuse me. Хоча вони переводяться однаково (пробачте/вибачте), використовуються за різних обставин. Розглянемо різницю.

Excuse me вживають:

  • Коли хочуть привернути увагу співрозмовника, потурбувати людини:

    Excuse me! Can you tell me the time? — Вибачте, не підкажете, котра година.

    Excuse me! You have dropped your wallet. — Вибачте! Ви упустили свій гаманець!

  • Коли хочуть вибачитися за те, що скоїли, зазвичай не дуже серйозне, але могло доставити незручність або здатися грубим:

    Excuse me for interrupting, but I want to add something! — Перепрошую, що перебиваю, я хочу додати дещо.

    Excuse me! We didn’t know that you are busy. — Вибачте, ми не знали, що ви зайняті.

  • Щоб ввічливо сказати про те, що вам потрібно піти:

    Excuse me! I have to go now to catch the last bus. — Прошу мене пробачити. Мені треба піти зараз, щоб встигнути на останній автобус.

  • В AmE використовують, щоб попросити співрозмовника повторити:

    — Excuse me? The connection is bad. – Що? Зв’язок дуже погана.

    — My name is Ann.
    — Excuse me?
    — Ann!

    — Мене звуть Ганна.
    — Як-як?
    — Ганна.

  • Sorry кажуть в таких ситуаціях:

  • Якщо ви вже доставили людині неприємність або незручність:

    — You stepped on my foot!
    — Sorry!

    — Ви наступили мені на ногу.
    — Вибачте.

    Sorry for my late visit. I have to tell you something important. – Вибачте за пізній візит. Я повинен сказати вам щось важливе.

  • Щоб проявити співчуття:

    I am so sorry to hear that you are ill. — Мені дуже шкода чути, що ви захворіли.

    We were so sorry when we knew about the accident. — Нам було дуже шкода, коли ми дізналися про аварію.

  • Будьте уважні, sorry використовується з різними приводами в різних конструкціях:

    I’m sorry FOR DOING SOMETHING: i’m sorry for interrupting you.

    I’m sorry TO DO SOMETHING: i’m sorry to interrupt you.

    I’m sorry ABOUT SOMETHING: i’m sorry about the interruption at the meeting.

    I’m sorry THAT I DID SOMETHING: i’m sorry that I interrupted you at the meeting.

    Важливо зауважити, що перші два варіанти розрізняються за значенням. В залежності від того, що йде після дієслова sorry: герундій (doing) або інфінітив (to do), значення пропозиції змінюється. Докладніше про різницю читайте в цій статті.

    Forgive me та інші

    Forgive me! — Простіть мене! Кажуть, коли просять вибачення за серйозні проступки, щоб чоловік перестав ображатися, злитися:

    I didn’t mean to hurt you. Forgive me! — Я не хотів ображати тебе. Прости мене.

    Forgive me for leaving your party. I really had to. — Прости мене за те, що я пішов з твоєї вечірки. Мені правда потрібно було це зробити.

    Крім того, forgive me (як і excuse me) може використовуватися в якості вибачення за щось не дуже серйозне, але образливе або грубе по відношенню до співрозмовника:

    I broke your cup. Forgive me. — Я розбив твою чашку. Прости мене.

    Є ще кілька способів висловити вибачення, але вони досить формальні, тому використовуються рідко:

    I beg your pardon. — Приношу свої вибачення.

    Pardon. — Вибачте.

    Як реагувати на вибачення

    Якщо формальне вибачення, то й відповідь повинна бути формальним.

    No need to apologize (не варто вибачень):

    — We apologize for заподіяння you незручності.
    — No need to apologize.

    – Ми приносимо свої вибачення за доставлені вам незручності.
    – Не варто вибачень.

    It doesn’t matter. – Не має значення. / Нічого страшного.

    Кажуть, щоб показати, що ситуація, яка викликала вибачення, несерйозна:

    — I’m sorry for calling you so early.
    — It doesn’t matter. I wasn’t asleep.

    — Вибач, що я так рано тобі подзвонив.
    — Нічого страшного, я не спав.

    No problem. — Нічого страшного.

    Використовується у відповідь на вибачення, в зв’язку з чим-небудь несуттєвим:

    — Sorry, i’m late.
    — No problem. We haven’t started the meeting anyway.

    — Вибачте, я запізнився.
    — Нічого, ми все одно ще не почали зустріч.

    Вивчайте англійську з Enginform і продовжуйте робити успіхи!

    Наші спільноти в Facebook і Вконтакте. Приєднуйтесь!

    Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: