Російська мова багатий. Скільки нюансів допомагає нам передати різні відтінки думок!
Ми можемо сказати “сьогодні гарна погода”, а можемо: “яка сьогодні гарна погода!” або “мда, гарна сьогодні погодка…”, дивлячись як дощ за вікном поступово переходить в град.
Але що ж допомагає нам досягти цього різноманіття?
По-перше, звичайно, тон голосу. Порядок слів теж важливий. Але і самі слова можуть зразок позначати одне і те ж, але при цьому нести зовсім різний емоційний зміст. Порівняйте: “погода” і “погода”, “хороший” і “відмінний”.
У цій статті ми з’ясуємо, як використовувати англійські прикметники (слова, що позначають ознаки) так, щоб крім інформації вони висловлювали наші емоції. Ми розглянемо декілька часто використовуваних слів і підберемо до них “емоційні” пари.
1. Що таке “емоційно забарвлені прикметники”
Коли ми висловлюємо свою думку по-російськи, ми можемо використовувати нейтральні слова, які більше передають інформацію, ніж наше ставлення до неї. Наприклад:
Вечеря був дуже гарний.
Навіщо ти купив таку стару машину?
Або ми можемо підібрати такі слова, які крім самої інформації відіб’ють також наші емоції, пов’язані з нею.
Вечеря був абсолютно чудовий!
Навіщо ти купив цю допотопну руїна?
Емоційно забарвлені слова є й в англійській! Сьогодні ми поговоримо про таких прикметників (слова, що позначають ознаки), які допоможуть виразити глибину наших емоцій по відношенню до ситуації!
Увага: Вчіть англійську мову довгий час, але не можете говорити? Дізнайтеся на уроці в Москві, як заговорити через 1 місяць занять за методом ESL.
2. Емоційно забарвлені прикметники в англійській мові
Ми розглянемо ці слова в парах: спочатку “звичайне”, нейтральне слово, потім – емоційно забарвлене.
Слова |
Переклад | Приклад |
big huge |
“великий” і “величезний” |
There was a big tree near the house. Look at this tree, it’s huge! You need a huge car to all transport of this. |
small tiny |
“маленький” і “дуже маленький, малесенький” |
They lived together in a small room. That tiny kitten was so cute that I decided to take it home. This room is absolutely tiny! How can two people live in here? |
cold freezing |
“холодний” і “дуже холодний, крижаний” |
This dish is usually served cold. It’s utterly freezing here, will you close the window, please? The air is more or less warm, but the water is freezing. |
tired [?ta??d] [т’к. айэд] exhausted |
“втомлений” і “дуже втомлений, виснажений” |
I’m a bit tired, we could discuss it later? After the long walk we were exhausted. In the evening i’m so exhausted that I can’t even cook dinner. |
happy [?h?pi] [‘s епі] delighted |
“задоволений, щасливий” і “радісний, захоплений” |
I will be happy to join you tomorrow. I will be delighted to show you the city! She was absolutely delighted when she had heard the news. |
angry [???gri] [`енгрі] furious |
“сердитий” і “лютує” |
I would like to talk to her. Is she still angry at me? Mike, are you late again?! The boss will be furious! She was furious when he told her that he had forgotten about their anniversary. |
funny [?f?ni] [ф’ані] hilarious |
“кумедний” і “дуже забавний, сміховинний” |
The book was funny, but there was nothing special about it. The movie was hilarious, I couldn’t stop laughing! Some of his jokes are hilarious. |
hungry [?h??gri] [`хангри] starving |
“голодний” і “дуже голодний, вмираючий з голоду” |
Thanks for the invitation, but i’m not hungry. Let’s go out for a dinner, maybe? I’m starving! It’s been a long walk, I feel starving and absolutely exhausted. |
scared [ske?d] [ск’эад] terrified |
“переляканий” і “в жаху” |
The burglars got scared of the dog and ran away. When Frank heard that he was to perform onstage, he was terrified. The news about the deadline left the whole department terrified. |
3. Можна посилити емоційно забарвлені слова ще більше?
Тепер, коли ми розглянули ці пари слів, залишилося відповісти на останнє запитання. Що робити, якщо ми хочемо посилити емоційно забарвлене прикметник? Як нам сказати не просто “величезний”, а “неймовірно величезний”?
Звичайні прикметники ми підсилюємо з допомогою слова very (“дуже”).
This room is very big.
Ця кімната дуже велика.
He is very angry right now.
Він дуже злий зараз.
Що буде, якщо ми підставимо very до емоційно забарвленим прикметником?
This room is very huge.
Ця кімната дуже величезна.
He is very furious right now.
Він дуже в люті зараз.
Якось не дуже звучить, погодьтеся? Very – надто буденно, щоб вживати його з таким яскравими словами, як “величезний” або “люті”. Замість того, щоб підкреслити емоційно заряджена слово, воно ніби, навпаки, знижує його ефект, так, що вся фраза звучить безглуздо (“дуже величезний”).
В англійській мові, щоб посилити емоційно забарвлені прикметники, ми замість very використовуємо наступні слова:
- absoluletely [‘?bs?lutli]/[эбсол’ютли]
- completely [k?m?pli?tli]/[кэмпл’итли]
- utterly [??t?li]/[`атели]
Між ними немає особливої різниці! Всі три однаково підходять для слів типу huge, tiny, delighted і т. д.!
I’m sure he’ll be absolutely delighted to here these news.
Я впевнений, він з превеликою радістю сприйме цю новину.
Look at this doll house! All these details are absolutely tiny!
Подивися на цей ляльковий дім! Всі ці детальки зовсім малюсінькі!
I would very much like to go with you, but i’m completely exhausted.
Я б дуже хотів піти з тобою, але я абсолютно виснажений.
He’s completely terrified by the news about the hurricane.
Він у скоєному жаху після новин про ураган.
It’s utterly freezing outside.
На вулиці абсолютна холодрига.
She did an impression of the teacher in an untterly hilarious way.
Вона зовсім кумедно спародіювала вчителя.
Ну що, от ми й подивилися на те, як працюють емоційно забарвлені слова в англійській мові. Сподіваюся, вони допоможуть зробити вашу мову живіша і різноманітнішою! Успіхів!