“Обережно!”, “Бережись!”, “Будь обережний!” і багато інші фрази ми використовуємо, щоб проінформувати кого-небудь про можливу небезпеку. Звичайно ж, в англійській мові існують аналогічні фрази плюс ще кілька способів попередити про потенційно небезпечної ситуації. У цій статті ми докладно розглянемо всі способи вираження застережень англійською мовою, щоб ви були вільні у виборі мовних засобів, якщо раптом цього зажадає ситуація.
Ми можемо умовно розділити всі застереження на три категорії:
До категорії “слабких” застережень віднесемо ті фрази, які дуже схожі на поради і використовують ті ж мовні засоби. Слабкі застереження містять багато слів і звучать ввічливо. Ви можете використовувати їх, якщо ситуація не критична, ви попереджаєте заздалегідь і не потрібно миттєва реакція на небезпеку.
Ви можете використовувати дієслова should, ought to, а також Conditional 2:
I think you should drive slower. The road is icy. – Я думаю, тобі треба їхати повільніше. Дорога слизька.
In my opinion, you ought not to eat these berries. – Мені здається, тобі не слід їсти ці ягоди.
If I were you, I would not come close to the lion’s cage. – На твоєму місці, я б не підходив близько до клітці лева.
Крім модальних дієслів, у вашому розпорядженні кілька функціональних фраз:
I must warn you that these павуки poisonous. – Я повинен попередити вас, що ці павуки отруйні.
A word of warning, this river is very deep, so you should wear lifejackets. – Хочу попередити, що ця річка дуже глибока, тому ви повинні надіти рятувальні жилети.
“Сильні” розмовні застереження відрізняються тим, що вони використовуються в наказовому способі, вимовляються з восклицательной інтонацією і на листі майже завжди супроводжуються знаком оклику.
Ви можете використовувати “сильний” модальне дієслово mustn’t, щоб заборонити людині робити що-небудь потенційно небезпечне:
You mustn’t stand under a tree in a storm. It is not safe! – Не потрібно стояти під деревом в грозу. Це небезпечно.
You mustn’t come closer to the edge of the platform. The train is coming. – Не треба підходити ближче до краю платформи. Наближається поїзд.
Заперечення don’t – теж дуже поширений спосіб вказати людині, чого він не повинен робити, щоб не наражатися на небезпеку:
Do not touch the oven! You might burn yourself! – Не торкайся до духовці! Ти можеш обпектися!
Don’t feed the monkeys, they might bite you! – Не годуй мавп, вони можуть вкусити тебе!
Пам’ятайте, що mustn’t і don’t в деяких ситуаціях можуть звучати грубо і неввічливо.
До третьої категорії віднесемо ряд знаків виразів, які закликають людини моментально відреагувати на ситуацію.
Be careful! – Обережно!
Цей вираз використовується, коли існує певний ризик і людині необхідно звернути увагу на що-небудь, щоб уникнути небезпечної ситуації:
Be careful! The floor is wet! – Обережно! Підлогу мокрий!
Be careful! You might hit your head! – Обережно! Ти можеш вдаритися головою!
Look out! – Обережніше! Побережись!
Цю фразу вимовляють, коли людині потрібно вести себе обережніше, наприклад, уважно дивитися під ноги, щоб не впасти, або піти з дороги, щоб не потрапити під колеса транспорту:
Look out! This doorway is very low. – Обережно! Дверний отвір дуже низький.
Look out! That car is driving too fast! – Побережись! Ця машина дуже швидко їде!
Watch out! – Обережніше! Побережись!
Це вираз аналогічно look out і використовується в тих самих ситуаціях, коли необхідно звернути чиюсь увагу на можливу небезпеку:
Watch out! It is dark in the room. – Обережно! В кімнаті темно.
Watch out! Here comes a bike. – Побережись! Там їде велосипед.
Heads up! – Обережніше! Побережись!
Цей вираз має неформальний відтінок, хоча за значенням збігається з вищезазначеними:
Heads up! There is a car! – Побережись! Їде машина!
Heads up! Don’t step on the glass. – Обережно! Не наступай на скло.
Keep away from…! – Тримайся подалі від! Не підходь до…!
Ця фраза інформує про те, що не варто наближатися до певного небезпечного місця або предмета, так як людина може поранитися або постраждати:
Keep away from the fire! A spark might fire your clothes. – Тримайся подалі від вогнища. Іскра може підпалити твій одяг.
Keep away from the edge of the rock. It is dangerous to stand there! – Не підходь до краю скелі. Там небезпечно стояти.
Take care! – Будь обережний! Бережи себе!
Take care зазвичай говорять як напуття, це прохання вести себе обережно і не робити нічого ризикованого і небезпечного. Часто цю фразу використовують при прощанні:
Take care! Do not go out without a hat! – Бережи себе! Не ходи надвір без шапки!
Take care! It is not safe to go alone in this part of the city. – Будь обережний! Небезпечно ходити поодинці в цій частині міста.
В британському варіанті англійської дієслово mind часто вживається у виразах типу:
Mind your step! – Дивіться під ноги!
Mind that car! – Дивись, там машина!
В американському ж варіанті воліють використовувати watch у цьому значенні:
Watch your step!
Watch that car!
І, нарешті, розглянемо застережливі знаки. Їх легко відрізнити від інших інформують знаків за яскравим забарвленням, знаку оклику та часто характерному зображенню. Що ж пишуть на застережливих знаків?
Danger! – Небезпека!
You shouldn’t open this door. There is a sign saying ‘Danger! High voltage!’ – Тобі не варто відкривати ці двері. На дверях знак ‘Небезпека! Висока напруга!’
It is not safe to be here. The sign on the fence says ‘Danger! Construction site!’ – Тут небезпечно перебувати. Знак на паркані вказує ‘Небезпека! Ведеться будівництво.’
Beware of …! – Остерігайтеся …! Обережно, …!
Сам по собі дієслово beware перекладається як ‘берегтися, остерігатися, побоюватися’ і він завжди використовується з прийменником of, за яким має слідувати іменник:
Beware of the dog! – Обережно, собака!
Beware of falling stones! – Остерігайтеся падаючих каменів!
Warning! – Увага!
Дієслово warn – ‘попереджати, застерігати’, відповідно на знаки часто його можна побачити:
The sign on the tank says ‘Warning! Explosive gas!’ – Знак на цистерні свідчить ‘Увага! Вибухонебезпечний газ!’
I saw the sign ‘Warning! Road works ahead!’ and slowed down. – Я побачив знак ‘Увага! Попереду ведуться дорожні роботи!’ і пригальмував.
Увага! – Увага!
Щоб привернути увагу людей, використовують також слово caution[‘k???(?)n]:
I did not see the sign ‘Увага! Wet paint!’ and sat on the bench. – Я не помітив знака ‘Увага! Пофарбовано!’ і сів на лавку.
There is a sign ‘Увага! Moving vehicles!’, so we must look both sides before crossing the road. – Там знак ‘Увага! Рух транспорту!’, тому ми повинні дивитися по сторонах, перед тим, як перейти дорогу.
Тепер ви знаєте, як попереджати про небезпеку і давати застереження англійською мовою. Будьте уважні, уникайте небезпечних ситуацій і продовжуйте вивчати англійську разом з Enginform! Успіхів вам!
Наші спільноти в Facebook і Вконтакте. Приєднуйтесь!