Незважаючи на той факт, що британці і американці розмовляють однією мовою – англійською, часом вони чомусь не розуміють один одного. У цій статті ми детально розглянемо, чим же розрізняються американський англійський і британський англійський, а також чим зумовлені такі особливості.
Англійська мова є однією з найпоширеніших у світі. Але ні для кого не секрет, що існують різні варіанти англійської. Так, класичною версією прийнято вважати британський англійський, так як він з’явився перший.
На британському варіанті розмовляли завойовники-колонізатори. Коли вони приїжджали в нові країни для завоювання нових земель, англійська мова асимілювався з місцевими діалектами, аборигени адаптували англійською до своїх особливостей мовного апарату, слуху та реалій. Так з’являлися нові інваріанти мови.
Крім регіональних діалектів, нарівні з американським англійським існують також австралійський, новозеландський, індійський, африканський, канадський англійський і інші варіанти. Але саме американський змагається за популярністю з британським. Давайте ж перейдемо до вивчення того, чим англійська відрізняється від американського.
Основні відмінності американського від британської англійської
Британський англійська – це визнаний еталон англійської мови. Тим не менше, американський варіант стає сьогодні все популярнішим. Американський і британський англійський характеризуються певними особливостями, які обумовлені рядом фонетичних, лексичних і граматичних відмінностей. Саме на них базуються всі відмітні ознаки.
Всі відмінності настільки різноманітні, що деякі з них з легкістю вловить навіть початківець спікер, а інші – розпізнає не кожен нэйтив.
Фонетичні особливості
Розглядаючи фонетичний аспект мови, потрібно приділити увагу відмінностям у наступних категоріях: звуки, наголос, інтонація. Почне по порядку.
- Опущення звуку [r] у BrE в позиції після голосного
Якщо голосна стоїть перед буквою r, британському варіанту властиве глибоке і довгий вимова голосного, а сама приголосна пропаде. Наприклад, bird – [b??d], car – [w:]. В американському ж варіанті приголосний звук буде присутній. - Вимова літери “u”
У британців буква транскрибується як [ju?], а в американському англійською звук “j” відсутня в транскрипції. Таким чином, виходить: new – BrE [nju?] vs. AmE – [nu?] - Вимова літери “a”
Американці схильні підміняти задній глибокий звук [?:] так званої жабою – переднім відкритим звуком [?]. Виходить: last – BrE [l?:st] vs. AmE – [l?st]. Це одна з характерних особливостей американської мови. - Нехтування дифтонгами
Найчастіше американці замінюють у мовленні дифтонги звичайними односкладовими звуками, як, наприклад, у слові fate [feit] американець скаже [fe:t]. - Звуки [e] і [?] практично не мають відмінностей
Американського варіанту притаманне деяке фонетичне злиття двох звуків. - Буквене сполучення sch (як у слові schedule)
Американці вимовлять як [ск], а британці – [ш]. - Відмінності в наголосі
Крім стандартних фонетичних особливостей, мова американських спікерів характеризується присутністю додаткового наголоси в двох і трьох складних словах. - Ігнорування інтонаційних схем
У процесі поглибленого навчання класичному англійському велика увага приділяється інтонаційним схемами і видами тонів. В британському варіанті ці правила непорушні, в той час як американці не дуже стежать за їх дотриманням.
У процесі поглибленого навчання класичному англійському велика увага приділяється інтонаційним схемами і видами тонів. В британському варіанті ці правила непорушні, в той час як американці не дуже стежать за їх дотриманням.
Британський англійський характеризується манірністю і увагою до деталей (тобто чітким проговариванием і виконанням норм вимови), а американський варіант більш фривольний і варіативний. В порівнянні з британською промовою американський англійський звучить більш недбало і різко. У той час як британський варіант повільний і плавний, мова американця буде більш імпульсивна і швидкою. Ці відмінності, а також деякі інші сформували вищеперелічені особливості цих двох варіантом однієї мови.
Граматичні особливості
Вивчаючи американський і британський англійський, відмінності в мові британця і американця обумовлені не тільки вимовою певних звуків. Вони також будують пропозиції по-різному.
1. Вживання часів
Англійська мова характеризується розгалуженою системою часів. Британці використовують усі часові форми згідно з правилами. Американці ж схильні спрощувати свою мову. У їхньому мовленні переважають прості часи. Наприклад, замість Рresent Perfect жителі США споживають Past Simple або Present Simple. Це головне граматичне відміну американського англійського від британського.
2. Допоміжні дієслова shall/will
Незважаючи на їх однаковий статус, will більше припав до душі американцям. Вони його використовують з усіма особам, а британці залишають у своїй промові shall згідно літературним нормам.
3. Позначення приналежності
У BrE переважно вживання форми have got. В AmE замість дієслова have got використовується просто have.
Приміром, I have got a car (BrE) vs I have a car (AmE) – У мене є машина.
4. Вживання збірних іменників
Говорячи про групу осіб, в США вживаються дієслова в однині. У Британії ж використовуються дієслова в однині, і в множині, залежно від того, що хоче підкреслити своїм висловлюванням говорить.
5. Позначення порівняння
Британці воліють використовувати конструкції типу “as if”, “as though”. Американці ж обходяться простим словом “like”.
6. Прийменник “on”
Як відомо, він завжди ставиться з днями тижня. Американські речники найчастіше його ігнорують.
Треба відзначити, що в мові американців частіше присутні розмовні форми.
Лексичні особливості
Це той пункт, який здатний спантеличити навіть бувалого перекладача або досвідченого спікера. У розглянутих варіантах однакові реалії мають різні назви. Але це ще пів біди. В обох варіантах мови існують слова, які мають різні значення. І тут починається плутанина.
- Позначення поверхів
У BrE перший поверх називається Ground floor. Далі слід звична нумерація від одного і так далі. Тобто 2 поверх – це First floor. В AmE поверхи мають звичне для нас позначення з 1. - Метро
Американці використовують слово subway для позначення метро. У BrE це всього лише “підземний перехід”. А щоб вам в Лондоні вказали шлях до метро, треба використовувати “underground”. - Дорожні знаки
Навіть дорожні знаки можуть шокувати носія мови. Адже, опинившись в США, манірний британець оторопеет, побачивши напис “don’t step on the pavement”, адже він точно знає, що в Британії pavement – це тротуар. Ось тільки в США слово має кардинально протилежне значення і позначає проїжджу частину. - Одяг
Зробивши комплімент британці, сказавши “nice pants!”, американець вжене її у фарбу, не зрозумівши навіть чому. А вся різниця в тому, що для американця pants – це штани, а для британки – спідня білизна.
Таких прикладів існує незліченна кількість. Список можна продовжувати до нескінченності. Щоб не впасти в ступор при розмові з носіями тим, хто вивчають англійську, слід час від часу переглядати такі хитромудрі комбінації.
Крім вищеописаних особливостей, існують також відмінності на листі – написання деяких слів відрізняється.
Наприклад, colour – color – колір.
Якщо ви цілеспрямовано хочете вивчити американський варіант ви повинні добре засвоїти ці правила. Також, знання таких відмінностей допоможе легко ідентифікувати спікерів з різних країн і відрізнити класичну британську мова від американської.