An old head on young shoulders, або Назви частин тіла англійською

Життя буває такою різною: ми можемо побачити проїжджаючу машину, почути шум вітру, відчути краплі дощу, відчути теплий дотик сонячних променів, дізнатися про те, що вийшов в світ новий диск Рікі Мартіна.

Все це оточує нас щодня. А тепер подумаємо, як часто ми зустрічаємося з неактивною лексикою англійської мови? От начебто б знаємо, що голова – це head, а слово «рука» – hand. Але як же бути з іншими частинами тіла? Думаю, єдино правильним рішенням буде освоїти назви частин тіла англійською, щоб не стати «заручником» ситуації. У разі, якщо хтось скаже Вам “he’s twisting my arm“, не варто сприймати все буквально і кидатися рятувати одного. Це вираз перекладається лише, як «Він справляє на мене тиск».

Крім слова arm – рука (передпліччя), є ще і palm – кисть, а також всім відоме shoulder (плече) з реклами шампуню “Head & Shoulders”.

Якщо Ви хочете запам’ятати всі назви частин тіла англійською, наступні слова для Вас:

  • голова – head
  • груди – chest
  • спина – back
  • живіт – belly
  • верхні і нижні кінцівки – lower extremities (upper limbs), lower extremities (lower limbs)
  • порожнини грудна і черевна – thoracic cavity, abdominal cavity
  • шия – neck

Верхні кінцівки – це руки, які складаються з

  • плеча – shoulder
  • ліктя – elbow
  • передпліччя – forearm
  • зап’ястя – wrist
  • долоні – palm
  • пальців – fingers

Нижні кінцівки – це ноги, які складаються з

  • стегна – hip
  • щиколотки – ankle
  • стопи – foot
  • пальців на ступні – toes

Слово foot означає «ступня». Щоб почати щось нове, потрібно лише докласти зусилля і запам’ятати ідіому get one’s feet wet – почати щось, приступити до чогось.

an old head on young shoulders, ili nazvaniya chastejj tela na anglijjskom8 An old head on young shoulders, або Назви частин тіла англійською

Якщо Ви втомилися так, що не можете більше нічого робити, використовуйте вираз, який неодмінно буде містити слово foot. “I am dead on my feet” – “Я смертельно втомився”. Ще одним вираженням, позначає, що Ваші ноги так втомилися, що вже не можуть йти, стане to have leaden feet – «ноги як свинцем налиті».

To come on the hot foot – бути тут як тут, прийти стрімголов, прибігти з усіх ніг

Your wife ha just given birth to a boy. Rush to her on the hot foot. – Ваша дружина щойно народила сина. Поспішіть до неї, одна нога тут, інша там.

До речі, якщо Ви не згодні з тим, що відбувається, в колі друзів можна сказати “My foot!” – «Чорта з два, не вірю!»

Звичне для нас вираз “бігти з усіх ніг” в деяких випадках не має нічого спільного з англійським словом leg (нога) і може звучати наступним чином: “to run like the clappers”, “to run like the wind”, “to run like a bat out of hell”, “to cut and run”, “to bolt” або навіть “to vamoose”.

Але іноді ми можемо почути і таке вираження – as fast as one’s legs can carry one, яке теж означає «бігти з усіх ніг»

He clambered out of the window, adjusted his costume hastily, and fled up the village as fast as his fat little legs would carry him. – Він виліз у вікно, нашвидку поправив свій костюм і пустився бігти по вулиці з усією швидкістю, на яку тільки були здатні його короткі товсті ніжки.

Якщо Ви любите поспати і поніжитися в ліжку, то наступна ідіома допоможе Вам стати швидше:

To show a leg – встати з ліжка

Show a leg! It’s well past noon. – Вставай! Час за полудень.

Крім слова leg, є ще слів knee – коліно.

Вираз on the knees of the gods означає «одному богу відомо».

Це цікаво:

Нервові імпульси рухаються набагато швидше, ніж ми можемо уявити. Швидкість їх руху становить 270 км на годину, що можна порівняти з надшвидкісними машинами, наприклад, такими, як Ferrari Enzo або Lamborghini Aventador LP700, які рухаються лише трохи швидше нервових імпульсів.

Вивчайте англійську і будьте впевнені в тому, що Ваш мозок працює на повну потужність.

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями:
Вчити англійську: Англійська мова онлайн