Англійська для морських подорожей | Англійська для моряків

Hey, guys! Коли більшість людей говорять про англійських фразах і словах в подорожах, то зазвичай не мають на увазі якісь особливі хитрі або унікальні. Але «круїзний словник» може виявитися абсолютно новою мовою для непосвячених мандрівників.

Зміст статті:

Чи збираєтеся ви спланувати свій відпочинок, прогулятися по кораблю, або просто дізнатися про різні аспекти круїзного подорожі — краще всього запастися не тільки шаблонними фразами і словами, але й відповідним жаргоном.

Сьогодні ми поділимося з вами потрібними виразами і словами для використання в морській подорожі, а також моряцким сленгом, щоб ви не виглядали в ньому салагами.

 Англійська для морських подорожей | Англійська для моряків

Приготуйтеся до лонгриду і купі слів! Cast off the ropes — we go off!

Найбільш уживана лексика

Плануючи свій круїзний відпустку, ви можете зустріти різні терміни, які можна почути лише в круїзної індустрії:

капітан – капітан;
crew – команда;
crew member член команди;
lifebelt – пояс безпеки;
lifejacket – рятувальний жилет;
lifeboat – рятувальна шлюпка;
bureau de change (currency exchange) – пункт обміну валют;
cabin – каюта;
cabin number – номер каюти;
deck – палуба;
car deck – палуба для автомобілів;
gangway – перехід між палубами по трапу;

 Англійська для морських подорожей | Англійська для моряків

information desk
– дошка з інформацією;
restaurant – ресторан;
self-service restaurant – ресторан з самообслуговуванням;
shop – магазин;
bar – бар;
buffet – буфет;
сходи – драбина;

 Англійська для морських подорожей | Англійська для моряків

port of destination (arrival) – порт призначення (приходу, прибуття);
port of departure (плаваюча) – порт відходу (відправлення);
port of loading – порт навантаження;
port of discharging (unloading) – порт вивантаження;
port of registry – порт приписки (реєстрації).

to approach.., (to get alongside) – підходити до … (порту)/причалу (борту)
near to… (to get closer) – наближатися, зближуватися;
to arrive at port, to arrive in… – прибувати, приходити в порт, прибувати в країну;
to come from.., – прибувати, приходити з …;
to pass (by, through, across)… – проходити повз, через, за) …;
to proceed to… – слідувати, слідкувати за …;
to sail for… (to sail from…) – зніматися з/…;
to berth (to moor, to get moored, to get alongside) – швартуватися;
to leave for… – йти (пливти) у …;

 Англійська для морських подорожей | Англійська для моряків

Crossing – термін, використовуваний для позначення трансатлантичного круїзу, а не локалізованого рейсу. Якщо ви купили це, значить ви перетнете Atlantic або Pacific oceans.
Cruise contract – ви купили круїз і ваш квиток (ticket) — це не просто квиток, а контракт з круїзною компанією і ви підписалися під списком (the terms and conditions) і згодні з усіма правилами та регуляциями (читайте всі дрібні літери).
Cruise agent – спеціальний туристичний агент, який в основному займається круїзами.
Embarkation port або departure port – порт посадки або порт відправлення — місто, з якого стартує ваш круїз. Майамі, наприклад, є найбільшим портом у світі. Щорічно з нього відправляються в круїз мільйони пасажирів.
Port of call – порт заходу, пункт призначення, в якому ви зупиняєтеся під час круїзу. Більшість рейсів включають 2-5 портів заходу, в залежності від тривалості плавання; корабель може стояти в доці як кілька годин, так і більше діб.
Itinerary – план-графік подорожі для вашого конкретного круїзу включає в себе дні проведені в море і період часу, в якому судно буде стояти в портах заходу.
Tender – пором, що знаходиться на борту великого судна, службовець для висадки пасажирів на берег, коли велике судно не може бути розміщено в портових спорудах.
Repositioning (repo cruise) – маршрут в одну тільки сторону, звичайно круїзний корабель йде з однієї частини світу в іншу.

 Англійська для морських подорожей | Англійська для моряків

На кораблі

Перебуваючи на борту, ви зіткнетеся з багатьма новими видами діяльності, деякі з яких можуть здатися незнайомими або виглядати інакше. Навіть загальні терміни можуть набути нові значення під час круїзного відпочинку.

deck палуба;
cabin
/ stateroom – каюта;
bow – ніс корабля, передня частина;
stern / aft – корми корабля, задня частина;
port – лівий борт (дивлячись на ніс корабля);
starboard – правий борт (дивлячись на ніс корабля);
bridge – капітанський місток, центр управління кораблем розташовується, як правило, в носовій частині;
galley – корабельна кухня, де готується їжа; на великих суднах може бути більш одного;

 Англійська для морських подорожей | Англійська для моряків

cabin attendants – стюарт, прибиральник;
stateroom attendant – стюард, обслуговуючий каюту;
сгиіѕе director – головна особа корабля для пасажирів, організатор всіх розваг на кораблі;
purser – відповідальний за всі операції з грошовими розрахунками на кораблі (monetary transactions onboard), ревізор або 2-й помічник капітана, знаходиться на reception desk;
captain cocktail – капітанський коктейль;
captain’s night / captain’s dinner – капітанський вечерю.

 Англійська для морських подорожей | Англійська для моряків

boarding (embarkation) – посадка на лайнер;
arrival
– прибуття;
departure – відправлення;
luggage tag – багажна бирка;
час пункт призначення;
do not disturb – не турбувати (картка на двері);
disembarkation – висадка з літака;
embarkation – посадка на лайнер;
docked – пришвартований.

 Англійська для морських подорожей | Англійська для моряків

gym – спортзал;
dining room – основний ресторан;
elevator ліфт;
excursion desk / exploration desk – екскурсійне бюро;
laundry – пральня;
bathrobe, dressing gown, morning gown халат;
buffet – шведський стіл або буфет;
bingo – гра, лото;
card authorization
– авторизація картки;

 Англійська для морських подорожей | Англійська для моряків

gratuity, tips, service charges – чайові/винагорода;
on-board card / sea pass / cabin card – бортова персональна картка;
onboard credit – бортовий кредит;
open deck/ promenade deck – відкрита прогулянкова палуба;
open hours – години роботи;
shuttle – трансферний автобус (шатл);
a.m. / p.m. – позначення часу доби (перша половина до полудня /друга половина після полудня).

З чим ви можете зіткнутися

Photo gallery – місце, як правило, на центральній палубі, де відображаються всі професійні фотографії доступні для покупки.
Formal night – призначений вечір, коли пасажирам пропонується офіційно одягнутися на вечерю. Їжа може бути більш вишуканою + можуть бути додаткові можливості для фотографування.
Main seating / late seating – кожен вечір на вечерю надається основне і друге розміщення. Як правило, основне розміщення відбувається між 17:45 18:15, а друге (пізніше) розміщення — між 20:00 та 20:30 вечора. Але час може змінюватись в залежності від маршруту.

 Англійська для морських подорожей | Англійська для моряків

Single supplement – зазвичай ціна каюти буває тільки для double occupancy для двох як мінімум. Якщо ви подорожуєте в поодинці — solo, вам доведеться заплатити single supplement. Поодинокі каюти, single cabins на кораблі є, але їх, як правило, небагато. За одиночну каюту не доведеться доплачувати.
Muster station – призначений судновим розкладом місце збору в надзвичайних ситуаціях або при евакуації. Ваше місце збору буде зазначено в вашій каюті.

 Англійська для морських подорожей | Англійська для моряків

Lido – модний курорт; термін часто використовується для опису конкретної палуби, зазвичай, там, де розташовані басейни на відкритому повітрі.
Reception desk / purser’s desk / passenger services desk / accounting desk / guest reception desk / customer service – стійка-офіс розрахунків, скарг, обмін валюти та інше.
Port / port of call / embarkation port / disembarkation port – порт / порт заходження (порт посадки / порт висадки.
Questionnaire – запитальник, анкета (заповнюється за бажанням).
Shorex (shore excursions) – екскурсії на березі.
Muster drill – навчальна тривога.
Muster station – місце збору на навчаннях і в разі евакуації.
Deck plan на кожному поверсі корабля, біля кожного ліфта та біля кожного повороту висить на стіні deck plan — на ньому зрозуміло показано, де ви знаходитесь і де ваша каюта.

Фрази і слова для морських подорожей

  • Основні питання

What time do we board? – Коли буде проводиться посадка?
When does it sail?
– У скільки відплиття?
When does the ship sail?
– В який час корабель відпливає (відходить)?
What deck is cabin ninety eight on?
– На якій палубі знаходиться каюта 98?
Would you please show me to my cabin? – Проводите мене, будь ласка, до моєї каюті.
How long does the crossing take? – Скільки часу займає перетин?
What time’s the next ship to Calais? – У скільки наступний корабель в Калі?
What time does the ferry arrive in Stockholm? – У скільки пором прибуває в Стокгольм?
How soon before the departure time do we have to arrive? – Як скоро ми повинні прибути до часу відправлення?
What time do you serve lunch? – У який час ви подаєте обід?
What time can I dine, please? – Коли я зможу пообідати?
Which is the deck bowling alley on? – На якій палубі знаходиться майданчик для боулінгу?

 Англійська для морських подорожей | Англійська для моряків

  • Уточнення та звернення до членів екіпажу

Here is my ticket. – Ось мій квиток.
Please, clean my cabin
. – Будь ласка, приберите в моїй каюті.
Where’s the information desk? – Де інформаційний пункт?
Where’s cabin number 666? – Де каюта № 666?
Where is the information desk? Де знаходиться інформаційний пункт?
Which is the deck bar on? На якій палубі знаходиться бар?
Which deck’s on the…? – На якій палубі знаходиться … ?
What time is the next ship to…? – У скільки наступний корабель на…?
I’d like a two-berth cabin. – Я хотів би двомісну каюту.
How long does the crossing take? – Як довго триватиме рейс?
What time does the ferry arrive in … ? – У скільки пором прибуває в … ?
I’d like to reserve a deck chair. – Я хотів би зарезервувати крісло на палубі.
I’d like to have breakfast in my cabin. Я б хотів поснідати в каюті.
I am travel sick (motion sick). – У мене морська хвороба (мене закачує).
Can I take my car on the ferry? – Чи можу я взяти машину на пором?
I’d like a two-berth / four-berth cabin. Я хотів би двомісну / чотиримісну каюту.
We don’t need a cabin. – Нам не потрібна каюта.
I am looking for a job on a cruise liner. – Я шукаю роботу на круїзному лайнері.
All on board. Всі повинні бути на борту.
Please vacate your cabins. – Будь ласка, звільніть свої каюти.
We will be arriving in port in approximately 30 minutes’ time. – Ми прибудемо в порт приблизно через 30 хвилин.

 Англійська для морських подорожей | Англійська для моряків

  • Спілкування з гостями на лайнері

What port touched at? – В який порт заходили?
What are the ship’s ports of call?
– В які порти заходило судно?
Port you’ve arrived from?
– З якого порту ви прибули?
Where are you bound for?
– Куди ви прямуєте?
Where are you bound from?
– Звідки ви йдете?
I am bound for from
– Я іду в … з …
The sea’s very rough. – Море дуже бурхливе.
The sea’s quite calm. – Море досить спокійне.
It will move away from the dock at 8:30 am. – Він відчалить від пристані в 8:30 ранку.
We expect to arrive at your port on Sunday. – Ми вважаємо прибути в Ваш порт в неділю.
We expect to sail from Miami on Monday. – Ми розраховуємо знятися з Майамі в понеділок
We were unable to leave Miami on the 15th inst. – Ми не змогли знятися з Одеси 15-го числа цього місяця.
We depart from Miami on the 16th. – Ми відходимо з Майамі 16-го числа
We are leaving tomorrow. – Ми відходимо завтра.
We are getting out into the sea. – Ми виходимо в море.
They went from Miami three months ago. – Вони пішли з Майамі 3 місяці тому.

Загальна морська термінологія англійською

  • Про погоду

anticyclone антициклон;
trough барична улоговина;
upper front верхній фронт;
secondary front вторинний фронт;
eye of the storm – око бурі (хмарка на чистому небі, передвіщає шквал);
hail град;
ridge гребінь;
ridge of high pressure гребінь високого тиску;
thunderstorm (TSTM) – гроза;
thunder грім;
long-range forecast довгостроковий прогноз;
mist/туман – туман / імла;
isobars/isotherms – ізобари / ізотерми;
short-range forecast короткостроковий прогноз;
shower злива;
sleet мокрий сніг;
damp – блискавка;
frost / freezing мороз / заморозки;
drizzle – мряка;
monsoons – мусон;
widelyscattered – великі грози;
occlusion – оклюзія;
precipitation – опади;
sea subsiding – ослаблення хвилювання;
overcast – хмарна, похмура погода;
polar front – полярний фронт;
hurricane warning – попередження про ураган;
discontinuance – припинення;
forecast – прогноз;
clearing up – прояснення;
dew – роса;
col – сідловина;
occasional – випадковий;
blizzard – сніжна буря;
snow pellets – сніжна крупа;
typhoon – тайфун;
dew point – точка роси;
tropical cyclone – тропічний циклон;
troposphere – тропосфера;
fog/туман – туман / густий туман;
moderate – помірний;
hurricane – ураган;
front (cold/warm) – фронт (холодний/теплий);
thunderhead – фронт грози;
frontal wave – фронтальна хвиля;
cyclone – циклон;
squall – шквал;

 Англійська для морських подорожей | Англійська для моряків

  • Вітер

beaufort scale – шкала Бофорта;
calm – штиль;
light air – дуже слабкий вітер (1 вузол);
light breeze – слабкий вітер (2 бали);
gentle breeze – вітер від слабкого до помірного (3 бали);
moderate breeze – помірний вітер (4 бали);
fresh breeze – свіжий вітер (5 балів);
strong breeze – сильний вітер (6 балів);
near (hard) gale – дуже сильний вітер (7 балів);
gale – штормовий вітер (8 балів);
strong gale – сильний шторм (10 балів);
storm – шторм (9 балів);
violent storm – жорстокий шторм;
gust / gusty wind – порив вітру / поривчастий вітер;
sea breeze – морський бриз;
land breeze – береговий бриз;
prevailing wind – панівний вітер;
whirl wind, waterspout – вихор, смерч;
dust storm – пилова буря;
sandstorm – піщана буря;
shift of wind veer – поворот вітру за годинниковою стрілкою;
shift of wind back – поворот вітру проти годинникової стрілки;
typhoon – тайфун;
wind ahead (adverse wind, foul wind, head) – зустрічний вітер;
wind aft (to I lowing) – попутний вітер;
side wind – боковий вітер;
relative wind – відносний (удаваний) вітер;
windforce – сила вітру;
becalmed wind – стихаючий вітер;
choppy wind – поривчастий вітер.

The wind is blowing from South. – Вітер дме з півдня.
The weather is improving. – Погода поліпшується.
The wind has fallen. –Вітер припинився (вбився).
What is the wind forecast for tomorrow? – Який прогноз погоди на завтра?

 Англійська для морських подорожей | Англійська для моряків

  • Стан води

wave – хвиля;
calm (скляний) – дзеркально-гладка поверхня;
calm (rippled) – слабке хвилювання, брижі, 1 бал;
smooth – помірне хвилювання, 2 бали, 0,2-0,3 м;
slight – значне хвилювання, 3 бали, 0,5 – 1,25 м;
moderate – значне хвилювання 4 бали, 1,25 – 2,5 м;
rough – сильне хвилювання 5 балів, 2,5-4,0 м;
very rough – сильне хвилювання 6 балів, 4-6 м;
high – дуже сильне хвилювання 7 балів, 6-9 м;
very high – дуже сильне хвилювання 8 балів. 9-12 м;
phenomenal – виняткове хвилювання 9 балів, більше 12 м;
seas less than 5 fts – хвилювання менше 5 футів;
heavy sea – сильне хвилювання;
surge – круте хвилювання;
wave lent – невелика хвиля;
hollow sea – високі круті хвилі;
surging sea (сердитися) – бурхливе море;
ground sea – прибій.

 Англійська для морських подорожей | Англійська для моряків

Ще більше морських термінів є тут і тут.

Сленговая лексика для моряків англійською

Ось найбільш поширені слова, використовувані членами екіпажу на круїзному лайнері. А вони, як відомо, можуть бути з самих різних куточків країни. Звідси і такий різноманітний сленг.

Члени екіпажу живуть і працюють на круїзних лайнерах і створюють власну унікальну середовище, а також культурне самовираження.

a la cartuch = excellent – чудову;
azipod – офіційна назва для рухової установки, що використовує гвинти з лопатями, з’єднані з електродвигунами в керованому відсіку;
babalu = fool – дурень;
batty man = batty boy = butt boy – грубе позначення для осіб чоловічої статі з нетрадиційної статевої орієнтації. Також «chi chi man» (Caribbean slang). Ще є лайливе слово «culero». Culo = buttocks = bum – п’ята точка (іспанська);
barko = huge ship (cruise ship, tanker, etc) – великий корабель;
bomboclat – ямайське вираз для передачі шоку або крайнього подиву;

– That guy just gave me $200 tips!
– BOMBOCLAT!

 Англійська для морських подорожей | Англійська для моряків

boat drill – шлюпочний вчення. На початку кожного круїзу екіпаж і пасажири повинні виконати обов’язкову тренування за розміщення в рятувальну шлюпку. Екіпаж виконує додаткову тренування один раз в тиждень;
burro = mobile side stand – портативна підставка (ослик, іспанською). Офіціанти використовують таку на кораблі для брудних тарілок;
cheapatone – так презирливо називають шкідливих і жадібних гостей, які не залишають чайових;
CD = cruise director – головний адміністратор, керуючий круїзом.
F&B = food and beverage – їжа і випивка (алкоголь);
gordo – товстий гість із зайвою вагою;
GI = gastrointestinal illness – шлунково-кишкове захворювання також відоме також як «норовірус» (norovirus, norwalk agent), найбільш поширений вірус на круїзних лайнерах;
cabin steward – стюард відповідає за порядок в пасажирських каютах. «Galley steward» відповідає за надання в каюти їжі та напоїв;
the Shirts – особи з числа адміністративного керівництва судна, які відомі своїм багатим гардеробом і вишуканим сприйняттям моди;
sign – off – покинути корабель, коли ваш контракт закінчено;
troso – дерев’яні палиці або кийки деревини, які найчастіше використовуються на лайнерах для екіпажу/гостей, які розуміють (або навчаються) недостатньо швидко;
вузол – вузол, одна морська миля за годину;
mamagaio – черговий член екіпажу, який використовує свій робочий час для занять не мають нічого спільного з роботою. Вбиває час вбиває, курить травку, розслабляється. Все це, звичайно, без відомості начальника;
mamacita = babe = little mama = real sweet chick – дуже поширена фраза для флірту або «пікапа»;
maitre D‘ – менеджер ресторану відповідає за порядок в обідньому залі та обслуговуючий персонал;
myuzo – музикант на круїзному лайнері;
master – капітан корабля;
master station – місце складання, куди пасажир або член екіпажу повинен направлятися під час надзвичайної ситуації;
midships – середня частина корабля (миделево переріз);
paddock – ресторан зі шведським столом, в Австралії — це поле, де випас худоби може відбуватися весь день;
paisano = homie – означає земляк або брат по-італійськи. Синонім «братана» або «приятеля» для італійців і американців італійського походження. Слово використовується, якщо між двома чоловіками є хороша дружба, і ніколи, якщо ви не знаєте цієї людини. Карибцы кажуть «paisa»;
papi – означає «старий». Але в наші дні, в більшості країн Латинської Америки, частіше використовується в значенні «дорогий» або «милий»;
pare = compadre = friend – друг, приятель (звернення до одного тагальською мовою);
port manning – відповідно з морським законодавством, судно повинно розміщувати певну кількість екіпажу на борту під час стоянки в доках. Екіпаж не може покинути судно в конкретному порту;
la ge ge = very behind, late = дуже запізнілий, пізній, спізнився;
I-95 – основний зал екіпажу на кораблі. Він знаходиться вгорі і внизу по всій довжині корабля;
mambruko = idiot;
che fache = what’s up.

 Англійська для морських подорожей | Англійська для моряків

Висновок

У яку б країну і місто ви не прямували, доречні слова завжди зроблять вашу подорож комфортним і допоможуть внести ясність. Keep your head above the water and stay classy!

Велика і дружна сім’я EnglishDom

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями:
Вчити англійську: Англійська мова онлайн