Англійські питальні слова з перекладом, або What does the fox say?

В англійській мові, як і в російській, є так звані питальні слова. Вони потрібні для побудови спеціальних питань.

Всі вони починаються з буквосполучення wh, з-за чого спеціальні запитання називають ще й wh-питання. У цій статті ми згрупували питальні слова фонетичною і смисловому ознакою у своєрідні блоки, щоб Вам легше було їх запам’ятати. So, what we are waiting for?

Почнемо з питального слова What? – «Що?», «Який?»:

  • What are you doing? – Що ти робиш?
  • What season do you like? – Яку пору року ти любиш?
  • What day today is it? – Який сьогодні день?

Питальне Where? значить «Де?» або «Куди?» і використовується тоді, коли потрібно дізнатися розташування тієї чи іншої особи чи предмета.

  • Where do you live? – Де ти живеш?
  • Where did you put my coat? – Куди ти повісив моє пальто?
  • Where have you been? – Де ти був?

Поєднання питального слова з прийменником Where…from? значить вже не «Де?», а «Звідки?».

  • Where are you from? – Звідки ти?
  • Where she did come from? – Звідки вона приїхала?

Питальне слово When? використовується для конкретизації часу і перекладається «Коли?»

  • When did you meet him? – Коли ти його зустрів?

Зверніть увагу, що після питального слова when will вживається не, допоміжний дієслово простого майбутнього часу, а do/does. Передбачається, що відповідь у будь-якому випадку буде стосуватися майбутнього часи, а значить, додатково використовувати will не потрібно.

  • When do you travel? – Коли Ви поїдете в подорож?
  • When have you been at the hospital? – Коли Ви були в лікарні?

Питальне слово Why? – це звичне нам «Чому?»:

  • Why did you tell him that? – Чому Ви сказали йому це?
  • Why he is shouting? – Чому він кричить?

Питальне слово Which? означає «Який?», «Який з…?». Щоб краще зрозуміти, коли воно вживається, розглянемо переклад пропозиції з which. У даному випадку мається на увазі «яка з запропонованих»:

  • Which cup do you like? – Яка чашка Вам подобається?

Who? перекладається як «Хто?», і при побудові питання із цим словом допоміжний дієслово не ставиться, а замість цього основний дієслово ставиться в підходящому за змістом часу:

  • Who was here before we came? – Хто був тут до того, як ми прийшли?
  • Who lives here? – Хто тут мешкає?

Питальне слово Whom? значить «Кого?», хоча його часто плутають з Who?:

  • Whom did you see at the office? – Кого Ви бачили в офісі?

Наступне питальне слово How? значить «Як?»або «Яким чином?»:

  • How do you feel? – Як Ви себе почуваєте?

У свою чергу, конструкції How many? і How much? означають «Скільки?»:

  • How much does this dress cost? – Скільки коштує це плаття?
  • How many flowers did you buy? – Скільки кольорів Ви купили?
  • How much sugar do you take in your coffee? – Скільки цукру Ви додаєте в каву?

Тільки на перший погляд англійські питальні слова, з перекладом чи без нього, здаються складною темою. Простіше всього вчити їх поступово, своєрідними блоками, на які слова розбиті в нашій статті.

anglijjskie voprositelnye slova s perevodom, ili what does the fox say 26 Англійські питальні слова з перекладом, або What does the fox say?

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями:
Вчити англійську: Англійська мова онлайн