Досить часто в суспільстві проскакують такі слова, як брифінг, дефолт, мерчендайзер, заклики до толерантності, я проведу вікенд у коворкинге і так далі.
Всьому провиною, якщо можна так висловитися, глобалізація. А англійські слова в російській мові, тобто запозичені (англіцизми та американізми), міцно увійшли в наше повсякденне мова.
Пов’язано це насамперед з тим, що англійська мова має статус мови міжнародного спілкування, більше 50% інформації, а в програмуванні більше 80% інформації — записані або відтворюються англійською мовою. Тому вплив англійської мови на різні мови світу, в тому числі російська, досить істотне.
«Я пішов тусити на авто-паті, потім зайду в паб, і якщо там немає вай-фая і телефон не буде коннектітся, піду додому до свого провайдера» — ось один з можливих монологів, де більше половини пропозиції становлять запозичення.
Нижче представлена таблиця (список), де наведені деякі англійські слова з перекладом на російську мову), що зустрічаються у російській мові (приклади вживання англійських слів у російській).
| Англійське слово | Російською мовою (слова заимствованые російською мовою) |
Переклад (значення) |
| attachment | аттачмент | додаток (зазвичай до електронного листа) |
| bacon | бекон | грудинка свинини |
| banner | банер | реклама, рекламний блок |
| brand | бренд | торговельна марка |
| bug | баг | помилка (помилка) |
| businessman | бізнесмен | ділова людина |
| cartridge | картриджі | чорнильниця (пристрої для друку) |
| case | кейс | портфель |
| chat | чат | базікати, болталка |
| connect | коннект | зв’язок, підключатися |
| consensus | консенсус | спільне рішення |
| crack | кряк | злом (до якої-небудь програмою) |
| creative | креатив | творчість |
| default | дефолт | умовчання |
| device | девайс | пристрій, пристосування |
| dissident | дисидент | инакомыслящий |
| емейл; імейл | електронна пошта | |
| feature | фіча | характеристика |
| fix | фиксить | виправляти |
| game over | гамовер; геймовер | гра закінчена |
| hack | хакнути, хакать | зламувати |
| inauguration | інавгурація | вступ на посаду |
| install | інсталл | установити, встановити |
| Internet | інтернет | Глобальна мережа |
| killer | кілер | наемый вбивця |
| lobby | лобі | парламентська група |
| log | лог | журнал, протокол |
| manager | менеджер | клерк, керуючий |
| nick | нік | псевдонім |
| teenager | тінейджер | підліток |
| surfing | серфінг | хитання по сторінкам (в інтернеті) |
| toolbar | тулбар | панель інструментів (кнопок) |
| usability | юзабіліті | зручність (використання) |
| use | юзати | використовувати, користуватися |
| user | юзер | користувач |
| viewer | вьюер | переглядач |
| wow | вау | круто |
| money | мані | гроші |
| mixer | міксер | смешиватель |
| hand-made | хендмейд | зроблений руками, рукоділля |
| jeans | джинси | штани з джинси |
| weekend | вікенд | кінець тижня, вихідні |
| printer | принтер | распечатывающее пристрій |
| computer | комп’ютер | комп’ютер |
| diving | дайвінг | пірнання в глибину, підводне плавання |
| broker | брокер | біржовий клерк |
| realtor | ріелтор | агент з нерухомості |
| pensioneer | пенсіонер | чоловік, який вийшов на заслужений відпочинок |
| crossword | кросворд | вгадування пересічних слів |
| talk-show | ток-шоу | розмовне шоу |
| meeting | мітинг | збори |
| boyfriend | бойфренд | один (дівчата) |
| fashionable | фешенебельний | модний |
| security | сек’юріті | охоронець |
| producer | продюсер | людина, що залучає кошти |
Це лише мала частина англійських слів у російській мові, — запозичення англійських слів у російській мові.
З’явилося навіть таке поняття як «рунглиш» — новий мову, де частина слів російською мовою, інша — на англійській. Ось яскравий приклад рунглиша:
А як ви думаєте, чи потрібно весь час використовувати ці запозичення в повсякденній мові, або краще обмежити використання англіцизмів та американізмів?
