Англійський сленг (жаргон). Сленг англійською мовою з перекладом, словник

Англійський сленг останнім часом набирає обертів, тому тільки ледачий не використовує його у своїй промові. І якщо кількома роками раніше не обов’язково було знати всі найбільш поширені вирази, то сьогодні можна й не зрозуміти співрозмовника, активно використовує сленг у своїй промові.

Всім відомо, що англійська жаргон – не що інше, як можливість висловити думки яскравіше, використовуючи в мові перчинку, це можливість залишатися «в темі», а також уникнути нетактовності. І якщо ви все ще думаєте, що сленг не для вас, то загляньте в словник англійського сленгу:

http://onlineslangdictionary.com/

http://www.urbandictionary.com/

Зайшовши на кілька хвилин, ви навряд чи зможете відірватися від читання сучасних виразів, які активно використовуються в англійській мові. Взяти хоча б «abysinnia!» (I’ll be seeing you!). І якщо сьогодні сленг народжується випадково, то раніше поява модних слівець було пов’язане з рухами хіпі, готів, андеграунд, неформалів, а трохи пізніше і століттям комп’ютеризації.

Якщо є бажання освоїти англійський сленг з перекладом, краще зробити це за темами, наприклад, грошовий сленг, фінансовий сленг, спортивний сленг і т. д.

Фінансовий та грошовий сленг

  • Black Monday (чорний понеділок) – день обвалу фондового ринку в 1987 році.
  • In the black – без збитків.
  • In the red – влізти в борги.
  • Scalpers – спекулянти, націлені на миттєвий успіх.
  • Fill and kill – ситуація, при якій замовлення клієнта або виконаний негайно, або не виконано взагалі.

85360fa1e15f5625119e88e5da276675 Англійський сленг (жаргон). Сленг англійською мовою з перекладом, словник

Про гроші в англійській, втім, як і російською мовою, говорити можна нескінченно, і якщо отримані «убиті єноти» тільки додають настрій, то цілком можна продовжувати працювати, щоб отримати ще трохи «капусти». Готівкові гроші у Великобританії називаються rhino, readies, bees, dough, k, dollar, cabbage, greens. Окремо можна виділити назви монет і банкнот:

  • 1 долар – frogskin
  • 10 доларів – sawbuck
  • 100 доларів – c-note
  • 1 фунт – jack, nugget, quid
  • 2 фунта – deuce
  • 25 фунтів – pony
  • 500 фунтів – monkey
  • Пачка грошей – wad
Читайте також:  Ігри на англійській мові для дітей і школярів на уроках англійської

Сленг англійською мовою з перекладом

Кожен рік багато інтернет-видання складають список найпопулярніших сленгових слів і виразів, які найбільш прижилися в суспільстві. З них виділимо найбільш цікаві:

Bae – babe, girlfriend, sweetie – подруга, дівчина.

On fleek – круто, чудово. Фраза стала популярною завдяки Аріані Гранде і ЗМІ. Сьогодні в соціальних мережах можна знайти цей вираз по хештегу #onfleek.

Cramazing (crazy + amazing) – круто, відмінно.

Badassical – захоплюючий, приголомшливий.

Selfiecidal (selfie+ suicidal) – людина, що робить селфи в небезпечних умовах.

Apple picking («крадіжка яблук») – крадіжка товарів фірми «Apple», наприклад IPone, IPade, IPod Touch.

Emoji tennis – пересилання смайлів між друзями, основна мета – розвага.

Sleep on life – пропускати найкраще в житті.

Text soaked – відносини, побудовані на текстових повідомленнях.

Dressual (dressy + casual) – стиль одягу, в якому поєднуються елегантність і повсякденність.

Nexterday (next + yesterday) – післязавтра.

Tip of my thumb – думки, які крутяться в голові.

Feeling you – захоплюватися кимось.

Sadventure (sad + adventure) – сумна пригода або пригода, вчинене в поганому настрої.

3-minute passion (трихвилинна пристрасть) – короткострокове почуття, яке триває недовго по відношенню до людини або предмета.

I feel your nuts – я знаю, що ти маєш на увазі.

Цікаво, що сленг в англійській мові використовується 64% студентів США в розмовної і письмової мови. Це говорить тільки про те, наскільки швидко розвивається світ навколо нас. І якщо ще рік-два тому деяких слів навіть не існувало, то сьогодні ми активно використовуємо buzzwords – слова-пустушки в соціальних мережах. 337296b8e1e5633919b661d538448651 Англійський сленг (жаргон). Сленг англійською мовою з перекладом, словник

Brofie – селфи з братом.

Lost in textation – нерозуміння написаного тексту повідомлення.

Читайте також:  Чому ми говори ОК?

Unkeyboardinated – людина, що набирав текст на комп’ютері з помилками.

Appoholic – людина, постійно скачивающий програми.

Harassenger – пасажир, який не задоволений водієм і його здатністю вести машину.

Technocamping – відпочинок від цифрових технологій, в результаті чого всі не використовують свої гаджети.

Keep it https – тримати все в секреті.

Textpectation (text expectation) – очікування відповіді на повідомлення.

Wasbund (was + husband) – ex-husband, колишній чоловік.

Gloatgram – фотографія в Instagram, яка показує всім, як її господар проводить вільний час. Найчастіше на таких знімках відображені їжа або подорожі.

При вивченні мови пам’ятайте, що англійський сленг вже давно став частиною культури, але використовувати його потрібно обережно, зважуючи заздалегідь ситуації, в яких перебуваєте. Хочете вивчити англійську мову самостійно? Загляньте на сайт Lim-english.com. Тут кожен з вас знайде корисні матеріали для кожного рівня вивчення мови, а також тести онлайн, граматичні завдання і багато іншого.

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: